This is VOA News, I'm Joe Ramsey.[qh]
这里是VOA新闻,我是乔·拉姆齐
Sunday marked 100 days since Hamas gunmen from Gaza poured into Israel, killing and kidnapping and provoking a massive Israeli military response.[qh]
周日是加沙地带的哈马斯武装分子涌入以色列的第100天
Reuters correspondent Zachary Goelman reports.[qh]
路透社记者扎卡里·苟尔曼报道
Israeli leaders say their military operation has two goals: eradicating the Hamas Islamist group that has governed Gaza and returning all of the Israeli captives.[qh]
以色列领导人说,他们的军事行动有两个目标:消灭统治加沙的哈马斯伊斯兰组织,并遣返所有以色列俘虏
Israel says it targets militants and does all it can to minimize harm to non-combatants as it wages urban warfare against Hamas.[qh]
以色列表示,它的目标是激进分子,并在对哈马斯发动城市战争时,尽其所能将对非战斗人员的伤害降到最低
But the scale of the killing in Gaza and the dire humanitarian situation has shocked world opinion.[qh]
但加沙的杀戮规模和可怕的人道主义局势仍然震惊了国际舆论
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu at a cabinet meeting on Sunday said he expected the war would take many more months and the already harrowing death toll is only expected to climb.[qh]
以色列总理内塔尼亚胡在周日的内阁会议上表示,他预计这场战争将持续数月,目前已令人痛心的死亡人数只会继续攀升
Reuters correspondent Zachary Goelman.[qh]
路透社记者扎卡里·苟尔曼报道
Commemorations to mark 100 days since the start of the Israel-Gaza war were held across Israel on Sunday, with calls to release all hostages held in Gaza.[qh]
周日,以色列各地举行了以色列-加沙战争爆发100天的纪念活动,呼吁释放被关押在加沙的所有人质
"Let's figure this out already. It's enough. Let's bring them home.[qh]
“我们已经把这件事弄明白了
A hundred days too many. Let's not get to a hundred more...": Jon Polin, father of hostage Hersh Goldberg-Polin.[qh]
一百天太长了
Of the 240 hostages who were kidnapped on October 7, more than 130 are still held captive in Gaza.[qh]
在10月7日被绑架的240名人质中,有130多人仍被关押在加沙
The release of hostages has been an emotional issue within Israeli society, drawing outpouring of solidarity from all walks of life.[qh]
释放人质一直是以色列社会的一个情感问题,引起了社会各界的声援
Hamas is a U.S.-designated terrorist group.[qh]
哈马斯是美国指定的恐怖组织
South Korea's military says North Korea has fired another suspected intermediate ballistic missile toward the sea.[qh]
韩国军方说,朝鲜疑似又向海面发射了一枚中程弹道导弹
The launch was the North's first this year and comes two months after it claimed to have tested engines for a new harder-to-detect missile capable of striking distant U.S. targets in the region.[qh]
这是朝鲜今年的首次导弹发射,两个月前,朝鲜声称已经测试了一种新型的、更难探测的导弹发动机,这种导弹能从该地区打击到遥远的美国
This is VOA News.[qh]
这里是VOA新闻