This is VOA News. I'm Joe Ramsey.
这里是美国之音新闻。记者乔·拉姆齐(Joe Ramsey)报道。
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said on Wednesday Israel will make its own decisions and "The State of Israel will do everything necessary to defend itself" after coming under attack by a volley of Iranian missiles and drones last weekend.
以色列总理本杰明·内塔尼亚胡周三表示,在上周末遭到伊朗导弹和无人机的袭击后,以色列将做出决定,“以色列将采取一切必要措施保卫自己”。
Reuters correspondent Zachary Goelman reports.
路透社记者扎卡里·戈尔曼(Zachary Goelman)报道。
Western countries pleading for restraint have dispatched their top diplomats to Jerusalem.
呼吁理性的西方国家已派遣高级外交官前往耶路撒冷。
German Foreign Minister Annalena Baerbock said Berlin stood in full solidarity with Israel but warned the region must not, quote, "step by step slide into a situation with a totally unpredictable outcome."
德国外交部长安娜莱娜·贝尔伯克(Annalena Baerbock)表示,德国完全声援以色列,但警告该地区决不能“一步步陷入后果完全不可预测的局面”。
Following the attack, Iran's foreign minister warned Israel against reprisals, saying, quote, "it will definitely face a decisive and harsh response."
袭击发生后,伊朗外长警告以色列不要进行报复,并称“以色列肯定会面临果断和严厉的回应”。
Washington says it is planning to impose new sanctions targeting Iran's missile and drone program in coming days and expects its allies will follow suit.
美国表示,计划在未来几天对伊朗的导弹和无人机计划实施新的制裁,并预计美国盟友也会效仿。
EU leaders are due to discuss sanctions at a summit in Brussels, and sanctions are also on the agenda at G7 talks in Italy. Reuters correspondent Zachary Goelman.
欧盟领导人将在布鲁塞尔峰会上讨论制裁问题,意大利七国集团峰会也将制裁问题列入议程。路透社记者扎卡里·戈尔曼报道。
The Israeli military said on Wednesday food trucks entered the blockaded Gaza Strip from Ashdod Port for the first time since the government approved the opening of the port to aid shipments.
以色列军方周三表示,自政府批准开放该港口以运输援助货物以来,食品卡车首次从阿什杜德港进入被封锁的加沙地带。
Food that was inspected here in the Ashdod Port and will make its way into the Gaza Strip.
经阿什杜德港检查的食品将进入加沙地带。
This is not only an additional route for humanitarian aid to make its way to where it's needed.
这不仅是人道主义援助到达需要的地方的另一条途径。
It is also an additional inspection point, increasing our capacity even more.
这也是一个额外的检查点,进一步提高了我们的能力。
Spokesman Shimon Freedman.
发言人西蒙·弗里德曼(Shimon Freedman)。
U.S. military leaders are telling Congress Ukraine and Israel both desperately need the military weapons that are being held up by Congress' failure to pass a funding package.
美国军方领导人告诉国会,乌克兰和以色列都迫切需要军事武器,而这些武器却因国会未能通过一项融资计划而受到阻碍。
On Wednesday, they described the situation in Ukraine as dire, noting troops are being outmatched by the Russians on the battlefield. This is VOA News.
周三,他们称乌克兰局势严峻,并指出军队在战场上被俄罗斯人击败。这里是美国之音新闻。