手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2024年CRI news > 正文

国际原子能机构称扎波罗热核电站是安全的

编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Experts from the UN nuclear watchdog have inspected a damaged cooling tower of the Zaporizhzhia nuclear power plant.

联合国核监察机构的专家检查了扎波罗热核电站受损的冷却塔。

A statement from the International Atomic Energy Agency says the nuclear power plant is safe with no sign of increase in radiation levels.

国际原子能机构的一份声明称,该核电站是安全的,没有辐射水平增加的迹象。

Russia and Ukraine have traded blame after the cooling tower caught fire on Sunday.

俄罗斯和乌克兰在周日冷却塔着火后互相指责。

The Russian president has said Ukraine's attack on the Russian border will receive a "worthy response" and the Russian military's main task is to knock the Ukrainian forces out of Russian territories.

俄罗斯总统表示,乌克兰对俄罗斯边境的攻击将得到“应有的回应”,俄罗斯军方的主要任务是将乌克兰军队赶出俄罗斯领土。

Vladimir Putin was speaking at an operational meeting via video conference on the situation in the border regions.

弗拉基米尔·普京在关于边境地区局势的视频会议上发表讲话。

He also called for more efforts to strengthen counter-terrorism operation and fight against Ukrainian sabotage and reconnaissance groups in the border regions.

他还呼吁加大力度加强反恐行动,打击边境地区的乌克兰破坏和侦察组织。

Hamas has rejected an invitation from negotiators from the United States, Qatar and Egypt to participate in ceasefire talks this week.

哈马斯拒绝了来自美国、卡塔尔和埃及的谈判代表的邀请,不参加本周的停火谈判。

Tensions in the region have ratcheted up following the assassination of Hamas leader Ismail Haniyeh in Tehran. Both Hamas and Iran blame Israel for the killing.

哈马斯领导人伊斯梅尔-哈尼耶在德黑兰遇刺后,该地区的紧张局势加剧。 哈马斯和伊朗都指责以色列杀害了哈马斯领导人。

The leaders of Iran and Germany have expressed their readiness to promote bilateral ties.

伊朗和德国的领导人表示,他们准备促进双边关系。

In a phone call, Iranian President Masoud Pezeshkian and German Chancellor Olaf Scholz also discussed regional issues.

在一次电话中,伊朗总统马苏德·佩泽什基安和德国总理奥拉夫·朔尔茨还讨论了地区问题。

The Iranian leader said maintaining regional and global peace is part of the country's pivotal policies.

伊朗领导人表示,维护地区和全球和平是该国关键政策的一部分。

He accused Israel of continuing its military actions in Gaza, violating international treaties and creating challenges for regional security.

他指责以色列继续在加沙地带采取军事行动,违反国际条约,并给地区安全制造挑战。

Scholz congratulated Pezeshkian on his election as the Iranian president and he said Germany is ready to improve bilateral relations in all areas.

朔尔茨祝贺佩泽希基安当选伊朗总统,并表示德国准备在各个领域改善双边关系。

Fitch has downgraded the Israeli government's credit ratings from A+ to A, with the outlook remaining unchanged at "negative."

惠誉已将以色列政府的信用评级从 A+ 下调至 A,评级展望仍为 "负面"。

The international credit rating agency says the downgrade reflects the impact of the continuation of the war in Gaza, heightened geopolitical risks and military operations on multiple fronts.

国际信用评级机构表示,此次降级反映了加沙战争的持续、地缘政治风险的加剧以及多线军事行动的影响。

A Chinese envoy has called for supporting African countries on the path of sustainable development as the foundation of lasting peace.

中国特使呼吁支持非洲国家走可持续发展之路,这是持久和平的基础。

The Chinese permanent representative to the United Nations was speaking at a Security Council open debate.

中国常驻联合国代表在安理会公开辩论会上发言。

Fu Cong also urged the international community to implement the UN 2030 Agenda together with the African Union Agenda 2063 and support Africa in its industrialization and modernization.

傅聪还敦促国际社会与非洲联盟2063年议程一起实施联合国2030年议程,并支持非洲实现工业化和现代化。

Chinese authorities say over 190 generative artificial intelligence service models have been made available for public use after registration.

中国有关部门表示,已有超过190个生成式人工智能服务模型在完成备案后可供公众使用。

The head of the Cyberspace Administration of China says the number of registered users of these models has exceeded 600 million.

中国国家互联网信息办公室主任表示,这些模型的注册用户数量已经超过了6亿。

Zhuang Rongwen also says the government will take an active part in promoting the industrial development, technological progress and advancement of security control in this crucial field.

庄荣文还表示,政府将积极参与推动这个关键领域的产业发展、技术进步和安全控制的进步。

China issued a set of provisional management rules for generative AI services in July 2023, the first of this kind globally.

中国于2023年7月发布了一套生成式人工智能服务暂行管理办法,这是全球首例。

重点单词   查看全部解释    
reconnaissance [ri'kɔnisəns]

想一想再看

n. 侦察,勘察

 
industrialization [in.dʌstriəlai'zeiʃən]

想一想再看

n. 工业化

联想记忆
radiation [.reidi'eiʃən]

想一想再看

n. 辐射,放射线

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分

联想记忆
modernization [.mɔdənai'zeiʃən]

想一想再看

n. 现代化

联想记忆
implement ['implimənt,'impliment]

想一想再看

n. 工具,器具; 当工具的物品
vt. 实施

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 关键的,决定性的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。