Chinese Vice President Han Zheng says strengthening economic and financial cooperation between China and the UK will inject confidence and impetus into the global economy.
中国国家副主席韩正表示,加强中国和英国的经济和金融合作将为全球经济注入信心和动力。
He met British Chancellor of the Exchequer Rachel Reeves, who attended the China-UK Economic and Financial Dialogue in Beijing.
他会见了英国财政大臣瑞秋·里夫斯,后者出席了在北京举行的中国-英国经济与财政对话。
Reeves underlined the significance of the resumption of the dialogue after a nearly six year pause.
里夫斯强调了中断近六年后恢复对话的重要性。
She said Britain is willing to work with China to promote economic development in both countries.
她表示,英方愿与中国共同努力,推动两国经济发展。
Chinese Vice Premier He Lifeng co-chaired the high-level economic meeting with Reeves.
中国国务院副总理何立峰与里夫斯共同主持了这场高级别经济会议。
They agreed to expand cooperation in trade and investment, clean energy, financial services and the green economy.
双方同意扩大在贸易投资、清洁能源、金融服务和绿色经济等领域的合作。
The fires in Los Angeles have reportedly shifted direction and are threatening more homes.
据报道,洛杉矶的大火已经转移了方向,并对更多家庭造成威胁。
The incident manager for the largest blaze in the region says the Palisades fire is only 11 percent contained.
该地区最大火灾的事件经理表示,帕利塞兹大火只有11%得到了控制。
It could climb over and reach Interstate 405, a main traffic artery through the area.
它可能越过405号州际公路,到达穿过该地区的主要交通动脉。
The National Weather Service warned that strong winds could begin returning.
美国国家气象局警告称,强风可能会卷土重来。
The fires have killed at least 16 people and destroyed homes including those of celebrities.
大火已造成至少16人死亡,并摧毁了包括名人住宅在内的房屋。
The U.S. Department of Health and Human Services has declared a Public Health Emergency for California.
美国卫生与公众服务部宣布加州进入公共卫生紧急状态。
Meanwhile, California Governor Gavin Newsom has ordered an investigation into the causes behind water supply problems that hindered firefighting efforts.
与此同时,加利福尼亚州州长加文·纽瑟姆已下令调查妨碍消防工作的供水问题背后的原因。
The United Arab Emirates has announced plans to reopen its embassy in Lebanon following a phone call between the leaders of the two countries.
在两国领导人通电话后,阿联酋宣布计划重新开放其驻黎巴嫩大使馆。
UAE President Sheikh Mohamed bin Zayed Al Nahyan congratulated his counterpart Joseph Aoun on his election win, and called for stronger ties.
阿联酋总统谢赫·穆罕默德·本·扎耶德·阿勒纳哈扬祝贺约瑟夫·奥恩当选,并呼吁加强两国关系。
Aoun reiterated his commitment to enhancing cooperation in areas of mutual interest.
奥恩重申致力于在双方感兴趣的领域加强合作。
The UAE closed its embassy in Beirut in October 2021.
阿联酋于2021年10月关闭了驻贝鲁特大使馆。
Political leaders across Greenland have rejected U.S. President-elect Donald Trump's renewed interest in acquiring the Danish territory, and emphasized their commitment to greater self-determination.
格陵兰岛各地的政治领导人对美国当选总统唐纳德·特朗普重新燃起的收购丹麦领土的兴趣表示拒绝,并强调他们致力于更大程度的自决。
All five parties in parliament oppose the idea of becoming part of the United States, and Greenland's prime minister reaffirmed that the people do not wish to become Americans.
议会中的五个政党都反对成为美国的一部分,格陵兰岛总理重申,他的人民不希望成为美国人。
Greenland is the world's largest island with a population of around 60,000.
格陵兰岛是世界上最大的岛屿,人口约为6万。
It achieved home rule and gained greater self-governance in 1979.
1979年,它实现了自治,并获得了更大的自治权。
The Sudanese army says it has recaptured Wad Madani in central Sudan from the paramilitary RSF.
苏丹军方说,他们已经从准军事RSF手中夺回了苏丹中部的瓦德·马达尼。
The foreign ministry described it has an important victory. Major cities in Sudan celebrated the progress.
外交部称,这是一次重要的胜利。苏丹的主要城市庆祝了这一进展。
China’s Ministry of Water Resources and local authorities have restored water supply in Dingri County after a 6.8-magnitude earthquake.
中国定日县发生6.8级地震后,水利部和当地政府已经恢复了供水。
They have fixed water pipes and are installing purifiers.
他们修好了水管,正在安装净化器。
Traffic on all main roads near the epicenter in the region also known as Xizang has resumed.
西藏地区震中附近所有主要道路的交通已经恢复。
Expert teams are examining roads and bridges to eliminate hazards.
专家小组正在检查道路和桥梁,以消除危险。
Rescuers have built more than 100 temporary houses that can accommodate over 500 people.
救援人员已经建造了100多座临时房屋,可容纳500多人。
Air Serbia has launched a direct flight route between Belgrade and Shanghai.
塞尔维亚航空公司开通了贝尔格莱德和上海之间的直航航线。
The first flight took off from Nikola Tesla Airport on Saturday.
首架航班于周六从尼古拉·特斯拉机场起飞。
Serbian President Aleksandar Vucic attended a ceremony and highlighted the significance of direct connectivity with China in light of growing trade and tourism ties.
塞尔维亚总统亚历山大·武契奇出席了开航仪式,并强调了鉴于贸易和旅游联系的不断发展,与中国直接互联互通的重要性。
Chinese Ambassador to Serbia Li Ming said the new route is a significant step to further expand exchanges and cooperation and bring tangible benefits to the people.
中国驻塞尔维亚大使李明表示,这条新航线是进一步扩大交流与合作、为人民带来实实在在利益的重要一步。
Air Serbia also flies directly from Belgrade to Beijing and Tianjin.
塞尔维亚航空也有从贝尔格莱德直飞北京和天津的航班。
Finally in tennis, Zheng Qinwen has won her first round match at the Australian Open 7-6, 6-1.
在网球方面,郑钦文以7比6和6比1的比分赢得了澳大利亚网球公开赛的首轮比赛。
The Olympic gold medalist fired eight aces and converted three of the five break points against qualifier Anca Todoni.
这位奥运会金牌得主在对阵资格赛选手安卡·托多尼的比赛中打出了8记ace球,并挽救了5个破发点中的3个。