We begin with the ceasefire deal reached by Israel and Hamas that will pause the war in Gaza and release Israeli hostages.
我们先来报道以色列和哈马斯达成的停火协议,该协议将暂停加沙战争,释放以色列人质。
Both Israelis and Palestinians celebrated the announcement of the deal, a bittersweet truce after 15 months of war with a heavy human toll.
以色列人和巴勒斯坦人都庆祝协议的宣布,在15个月的战争中付出沉重的人员伤亡后,这是一个苦乐参半的休战协议。
The ceasefire and hostage deal is expected to come into effect on Sunday, January 19th, and it's shaped into three phases.
停火和人质协议预计将于1月19日周日生效,分为三个阶段。
Now, Hamas and its allies are still holding 94 of the 251 people taken from Israel during its October 7th attack that killed more than 1,200 Israelis.
现在,哈马斯及其盟友仍然关押着10月7日袭击以色列时带走的251人中的94人。那次袭击造成1200多名以色列人死亡。
As part of the first phase, 33 hostages are expected to be released, including soldiers, children, and anyone elderly or sick.
作为第一阶段的一部分,预计将释放33名人质,包括士兵、儿童和任何年长或生病的人。
In exchange, an undisclosed number of Palestinian prisoners will be released from Israel.
作为交换,以色列将释放数量不详的巴勒斯坦囚犯。
The first phase of the deal and the pause in the fighting is expected to last six weeks.
协议的第一阶段和战斗的暂停预计将持续六周。
More hostages will be released in the second and third phases, but details and timelines are not yet set.
更多人质将在第二和第三阶段获释,但细节和时间表尚未确定。
The mediators of the deal, the United States, Egypt, and Qatar have pledged that all three phases will be fully implemented.
该协议的调解人美国、埃及和卡塔尔承诺,协议的三个阶段都将得到全面实施。
The agreement still needs to be approved by Israel's cabinet, which delayed its vote on the deal, which was supposed to take place yesterday.
该协议仍需得到以色列内阁的批准,内阁推迟了原定于昨天对该协议进行的投票。
At the time of this recording, it was reportedly set to be approved today.
据报道,在节目录制期间,它被定于在今天获得批准。
See, some members of Israel's governing coalition have threatened to prevent the deal if Israel does not commit to return to war.
要知道,以色列执政联盟的一些成员威胁说,如果以色列不承诺继续战争,他们将阻止这项协议。
They're concerned that Hamas could threaten Israel again, and they want them completely gone.
他们担心哈马斯可能再次威胁以色列,并希望哈马斯彻底消失。