For the first time in more than a year, there will be a reprieve from war in Gaza.
一年多来第一次,加沙的战争将得到缓解。
The Israeli government and Hamas agreeing to a deal to pause the fighting in the enclave, with Hamas set to release some hostages abducted during its deadly October 7th terror attack on Israel.
以色列政府和哈马斯同意暂停这块飞地的战斗,哈马斯将释放在10月7日对以色列发动致命恐怖袭击时被绑架的一些人质。
Our reporters are all over the story.
我们的记者都在报道这件事。
We will take a deep dive into it on tomorrow's show.
我们将在明天的节目中深入探讨这一问题。
We start first in California, where the Eaton and Palisades fires have been ranked as the first and second most destructive in Southern California history, respectively.
首先报道一下加利福尼亚州的情况,那里的伊顿大火和帕利塞兹大火分别被列为南加州历史上第一和第二最具破坏性的火灾。
That's according to officials at Cal Fire.
这是加州消防局的官员说的。
So far, the total area burned by the Palisades, Eaton, and Hurst fires is roughly 60 square miles, an area larger than Paris.
到目前为止,帕利塞兹、伊顿和赫斯特大火烧毁的总面积约为60平方英里,比巴黎还大。
Cal Fire says the Palisades fire, which has spread to more than 23,000 acres, is around 18% contained, and the Eaton fire, which has burned more than 14,000 acres, is roughly 35% contained.
加州消防局表示,帕利塞兹大火已蔓延至23000英亩,目前约18%已得到控制,伊顿大火已烧毁超过14000英亩,约有35%得到控制。
Firefighters are still facing challenging conditions in their battle against the wildfires, with powerful winds picking up midweek.
消防员在扑灭野火的战斗中仍面临着严峻的条件,周中强风开始增强。
The National Weather Service in Los Angeles urged residents in the county to remain on high alert, and red flag warnings remained in place.
洛杉矶国家气象局敦促该县居民保持高度警惕,并继续发出危险信号警告。
But we are seeing some reports that bring hope.
但我们看到了一些带来希望的报告。
Conditions are looking up by the end of the week.
到本周末,情况正在好转。
Winds are expected to calm, and welcomed humidity could ease those dry conditions that contributed to the blazes by Friday.
预计风力将会平静下来,人们期待的湿度可能会缓解导致周五之前大火的干燥条件。
After nearly two weeks of the wildfires raging in intense conditions, the destruction and damage has been absolutely heart-wrenching.
近两周的野火在激烈的条件下肆虐,造成的破坏令人心碎。
Officials say more than two dozen people have perished in the fires, and some communities have been almost completely decimated.
官员们说,20多人在大火中丧生,一些社区几乎完全被摧毁。
While the focus still remains on beating back and containing the fires, many are beginning to return home to see what's left while wondering what's next.
虽然重点仍然是扑灭和控制大火,但许多人已经开始回家看看还剩下什么,同时想知道下一步会发生什么。