This is AP newsminute.
这是美联社新闻一分钟。
Investigators are trying to determine why a Delta Airlines jet flipped over while landing in Toronto Monday.
调查人员正在试图确定达美航空一架喷气式飞机周一在多伦多降落时侧翻的原因。
All 80 people on board the flight from Minneapolis survived.
这艘从明尼阿波利斯起飞的航班上的80人全部幸存。
Officials say 18 people had relatively minor injuries.
官员称,18人受了轻伤。
Strong wind gusts were blowing snow when the plane tried to land.
飞机试图降落时,是强风吹雪天气。
Secretary of State Marco Rubio and Russian Foreign Minister Sergey Lavrov met in Saudi Arabia Tuesday.
周二,美国国务卿马尔科·鲁比奥和俄罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫在沙特阿拉伯会面。
The goal is to improve relations and negotiate an end to the war in Ukraine.
双方的目标是改善关系并谈判结束乌克兰战争。
The Social Security Administration's acting commissioner has stepped down.
社会保障局代理局长辞职。
Michelle King had refused to give Department of Government Efficiency staffers access to sensitive information.
米歇尔·金拒绝让政府效率部工作人员接触敏感信息。
That's according to 2 people familiar with the matter.
上述信息由两位知情人士透露。
Torrential floods are blamed for at least 14 deaths in the southeast, mostly in Kentucky and West Virginia.
暴雨洪水造成东南部至少14人死亡,其中大部分发生在肯塔基州和西弗吉尼亚州。
Dangerously cold weather is expected in the central U.S. from the Canadian border to Texas.
预计从加拿大边境到德克萨斯州的美国中部地区将出现危险的寒冷天气。