Chinese President Xi Jinping has visited an autonomous prefecture in the southwestern Guizhou Province.
中国国家主席习近平视察了贵州省西南部的一个自治州。
He learned about local efforts at social governance, preserving traditional culture, and advancing rural revitalization.
他了解了当地在社会治理、保护传统文化、推进乡村振兴方面的努力。
The Israeli military says it has carried out extensive strikes against Hamas targets in Gaza.
以色列军方说,他们对加沙地带的哈马斯目标进行了广泛的打击。
Medics and witnesses in the strip reported casualties.
加沙地带的医护人员和目击者报告了伤亡情况。
A senior Hamas official said Israel is unilaterally ending the Gaza ceasefire agreement.
哈马斯一名高级官员表示,以色列正在单方面终止加沙停火协议。
U.S. President Donald Trump has warned Iran that it will suffer dire consequences for further attacks from the Houthis.
美国总统唐纳德·特朗普警告伊朗,胡塞武装的进一步袭击将给伊朗带来可怕的后果。
He accused Iran of providing the Yemeni group with weapons, money and intelligence.
他指责伊朗向也门组织提供武器、资金和情报。
The U.S. has been targeting Houthi leaders and sites in airstrikes since the weekend.
自上周末以来,美国一直在空袭胡塞领导人和胡塞据点。
The Houthis claimed attacks on a U.S. aircraft carrier group.
胡塞武装声称对美国航空母舰群发动了袭击。
Residents have rallied in Sanaa to show opposition to the U.S. assault and support for Palestinians.
萨那的居民举行集会,反对美国的袭击,并支持巴勒斯坦人。
The Yemeni Presidential Leadership Council said maritime routes will remain a persistent source of regional tension under the Houthis' control over coastal regions.
也门总统领导委员会说,在胡塞武装对沿海地区的控制下,海上航线仍将是地区局势紧张的持续源头。
The council's president urged the international community to adopt punitive measures against the Houthis and support Yemen's government in restoring authority over its territories.
安理会主席敦促国际社会对胡塞武装采取惩罚措施,并支持也门政府恢复对其领土的权威。
Data from the U.S. commerce department shows that consumers are thinking twice before spending.
美国商务部的数据显示,消费者在消费之前会三思而后行。
Retail sales edged up in February but stayed below forecast.
2月份零售额小幅上升,但仍低于预期。
A Chinese mainland spokesperson says the People's Liberation Army's drills near Taiwan are a "just and necessary" move to safeguard national sovereignty and peace.
中国大陆一位发言人表示,中国人民解放军在台湾附近进行演习是维护国家主权与和平的“公正和必要”举措。
The official from the State Council Taiwan Affairs Office said the drills are also a countermeasure to Taiwan leader Lai Ching-te's separatist action.
国务院台湾事务办公室官员表示,演习也是对台湾地区领导人赖清德分裂行为的反制。
The spokesperson also condemned Lai for escalating restrictions on cross-Strait exchange, and for intensifying collusion with external forces.
这位发言人还谴责赖清德不断升级对两岸交流的限制,并加剧与外部势力的勾结。
China and the UK have agreed to step up cooperation in addressing climate change.
中国和英国同意在应对气候变化方面加强合作。
Chinese Vice Premier Ding Xuexiang and the UK Secretary of State for Energy Security and Net Zero reaffirmed ties during their meeting in Beijing.
中国国务院副总理丁薛祥和英国能源安全和净零国务大臣在北京会晤期间重申了两国关系。
Ding expressed China's readiness to work with the UK in financial services and low-carbon development.
丁薛祥表示,中国愿与英方在金融服务和低碳发展方面开展合作。
Ed Miliband said the UK government hopes to enhance engagement with China, and is committed to developing a long-term and constructive bilateral relationship.
埃德·米利班德表示,英国政府希望加强与中国的接触,并致力于发展长期和建设性的双边关系。
The M23 rebel group has pulled out of peace talks with the Democratic Republic of the Congo's government scheduled in Angola.
M23叛军组织退出了原定在安哥拉与刚果民主共和国政府进行的和平谈判。
M23 said it withdrew from what could have been the two sides' first direct negotiations because of sanctions from the European Union.
M23表示,由于欧盟的制裁,它退出了可能是由双方首次直接进行的谈判。
The DRC has accused Rwanda of supporting M23, while Rwanda says the DRC military has allied with a rebel group accused of involvement in the 1994 genocide.
刚果民主共和国指责卢旺达支持M23,而卢旺达表示,刚果民主共和国军方与一个被控参与1994年种族灭绝的反叛组织结盟。
Meanwhile, Rwanda has severed diplomatic relations with Belgium and given all diplomats 48 hours to leave the country.
与此同时,卢旺达断绝了与比利时的外交关系,并要求所有外交官48小时内离开该国。
Rwanda said it made the decision because of the conflict in the eastern DRC, which Kigali says Belgium has a historical role.
卢旺达表示,它之所以做出这一决定,是因为刚果民主共和国东部的冲突,而基加利表示,比利时历史上在这方面发挥过作用。