Chinese President Xi Jinping has visited Lijiang, Yunnan Province during his inspection tour in the southwest.
中国国家主席习近平在西南考察期间访问了云南丽江。
He stopped by a flower industrial park and the Lijiang Old Town.
他在一个花卉工业园和丽江古城做了停留。
He learned about efforts at developing specialized agriculture adapted to local conditions, ?strengthening the protection and utilization of historical and cultural heritage, and consolidating the sense of community for the Chinese Nation.
他了解了发展因地制宜的特色农业,加强历史文化遗产的保护和利用,巩固中华民族的共同体意识等方面的努力。
The president asked villagers about the flower business and wished them a life as beautiful as the blossoms.
总统询问村民关于花卉生意的情况,并祝愿他们的生活像花朵一样美丽。
Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy says his country is ready to implement a U.S. plan on stopping attacks on energy infrastructure.
乌克兰总统泽连斯基说,乌克兰准备实施美国停止对能源基础设施的攻击的计划。
He had a phone conversation with his U.S. counterpart Donald Trump, one day after Trump spoke with Russian President Vladimir Putin.
他与美国总统唐纳德·特朗普通了电话,此前一天,特朗普与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京通了电话。
The Russian leader also agreed to a 30-day partial ceasefire.
这位俄罗斯领导人还同意部分停火30天。
Zelenskyy said Ukraine also accepts the U.S. proposal on an unconditional ceasefire on the frontline.
泽连斯基说,乌克兰还接受了美国提出的在前线无条件停火的建议。
He said he believes long-lasting peace could be achieved within the year.
他说,他相信能在年内实现长治久安。
Ukrainian and U.S. officials will meet in Saudi Arabia for further talks towards peace.
乌克兰和美国官员将在沙特阿拉伯会晤,进一步进行和平谈判。
Trump said his talks with Zelenskyy were very good.
特朗普表示,他与泽连斯基的会谈非常好。
Ukraine and Russia have exchanged 175 captives from each side.
乌克兰和俄罗斯分别交换了175名俘虏。
The Russian defense ministry said the Russian soldiers left Ukraine for medical care in Belarus.
俄罗斯国防部称,这些俄罗斯士兵离开乌克兰前往白俄罗斯就医。
Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy also confirmed that the soldiers have returned to their country in what he calls one of the largest prisoner exchanges.
乌克兰总统泽连斯基也证实,士兵们已经返回自己的国家,这是他所说的最大的战俘交换之一。
The U.S. Federal Reserve has left federal funds rate unchanged.
美国联邦储备委员会维持联邦基金利率不变。
Fed Chair Jerome Powell said they will wait for more clarity on policies from U.S. President Donald Trump before adjusting rates.
美联储主席杰罗姆·鲍威尔表示,他们将等待美国总统唐纳德·特朗普进一步明确政策,然后再调整利率。
He said a good part of the anticipated inflation will come from tariffs.
他说,预期的通胀很大一部分将来自关税。
Policymakers at the U.S. central bank indicated that they still expect to reduce borrowing costs by half a percentage point by the end of this year.
美国中央银行的政策制定者表示,他们仍然预计到今年年底将借款成本降低0.5个百分点。
Police in Istanbul have clashed with protesters after the detention of the mayor.
在市长被拘留后,伊斯坦布尔警方与抗议者发生冲突。
Police tried to break up protests by university students who called Ekrem Imamoglu’s arrest a government crackdown.
警方试图驱散大学生的抗议活动,他们称Ekrem Imamoglu的被捕是政府的镇压。
The mayor facing corruption and other charges is a key opposition figure and a potential presidential candidate.
这位市长是反对派的关键人物,面临着腐败和其他指控,他也是潜在的总统候选人。
A Chinese official says China is the European Union’s partner in upholding the bloc’s technological sovereignty.
一名中国官员表示,中国是欧盟维护欧盟技术主权的合作伙伴。
The foreign ministry coordinator for cyber and digital affairs also said China provides opportunities for the EU’s digital development.
外交部网络和数字事务协调员也表示,中国为欧盟的数字发展提供了机遇。
Representatives from both sides exchanged views on cyber and digital cooperation at a China-EU Cyber Taskforce meeting in Brussels.
在布鲁塞尔举行的中国-欧盟网络工作组会议上,双方代表就网络和数字合作交换了意见。
China urged efforts to foster an open, fair, and cooperative business environment to promote digital innovation.
中国敦促营造公开、公平、合作的营商环境,推动数字创新。
A EU diplomat said the bloc can work with China to address challenges in cyberspace, and maintain a good digital environment.
一位欧盟外交官表示,欧盟可以与中国合作应对网络空间的挑战,并保持良好的数字环境。
The International Olympic Committee has named Thomas Bach honorary president for life at its session in Ancient Olympia.
国际奥委会在古奥林匹亚举行的会议上任命托马斯·巴赫为终身名誉主席。
The outgoing IOC president said he is grateful for the opportunity to enjoy and give back to sport during his 12-year tenure after his career as an Olympic fencer.
这位即将离任的国际奥委会主席表示,他很感激奥运击剑运动员生涯结束后,能在12年的任期里享受并回馈体育界。