手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 中国日报 > China Daily中国日报 > 正文

海底捞致歉:4109单,10倍现金补偿

编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Haidilao, a popular Chinese hotpot chain, announced it will provide full refunds and substantial compensation to thousands of customers after two boys urinated into a hotpot at one of its Shanghai branches.

知名火锅连锁品牌海底捞宣布,因上海某门店发生两名男孩向火锅内小便事件,将向数千名顾客提供全额退款及高额赔偿。

The company stated on Wednesday that 4,109 customers who dined at its location at The Bund between February 24 and March 8 will receive a full refund of their meals, plus cash compensation equivalent to 10 times the amount of their bill.

该公司周三表示,2月24日至3月8日期间在上海外滩门店用餐的4109名顾客,将获得餐费全额退款及相当于账单金额10倍的现金补偿。

The incident, which occurred in the early hours of February 24, involved two 17-year-old boys, surnamed Tang and Wu, who were dining in a private room.

事件发生于2月24日凌晨,两名17岁唐姓和吴姓男孩在包间用餐。

According to a police bulletin, the intoxicated boys climbed onto the table and urinated into the hotpot. Wu later posted a video of the incident online, sparking widespread outrage.

警方通报称,两人醉酒后爬上餐桌向火锅内小便,吴某随后将视频上传网络,引发公众愤怒。

The Shanghai Public Security Bureau’s Huangpu branch reported the incident after Haidilao filed a complaint on March 6. Both boys have been placed under administrative detention.

3月6日海底捞报案后,上海市公安局黄浦分局通报了此事。两名涉事男孩已被行政拘留。

Haidilao stated it has filed a lawsuit against the two boys in the Huangpu District People’s Court.

海底捞表示,已向黄浦区人民法院对二人提起诉讼。

The company initially responded by stating it would pursue legal action against those spreading malicious rumors and requested leniency toward the minors involved.

公司最初回应称将追究恶意谣言传播者的法律责任,并呼吁对涉事未成年人从轻处理。

The restaurant also replaced all cookware and thoroughly sanitized the premises.

涉事门店已更换全部厨具并彻底消毒。

However, its initial response drew criticism from online users, who raised concerns about food safety and questioned the delayed reaction.

然而,海底捞的初步回应遭到网友批评,消费者对食品安全表示担忧,并质疑餐厅反应滞后。

In its latest statement, Haidilao explained that it did not become aware of the incident until February 28, when the video surfaced online.

在最新声明中,海底捞解释称,直到2月28日视频在网络流传后,公司才得知此事。

The company said it struggle to identify the specific location due to its extensive network of over 1,400 restaurants in 15 countries. It was not until March 6 that the company confirmed the incident occurred at The Bund branch.

该公司补充说,因其在全球15个国家拥有超过1400家门店,定位涉事具体门店存在困难,最终于3月6日确认事件发生于外滩分店。

Haidilao also said it will upgrade its private room services and invited consumers to visit and inspect its open back kitchen.

海底捞还表示将升级包间服务,并邀请消费者参观其开放式后厨以监督卫生情况。

重点单词   查看全部解释    
equivalent [i'kwivələnt]

想一想再看

adj. 等价的,相等的
n. 相等物

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
leniency ['li:njənsi]

想一想再看

n. 宽大,不严厉,仁慈

 
upgrade ['ʌpgreid]

想一想再看

vt. 提高,加强,改善
adv. 向上地

联想记忆
widespread ['waidspred]

想一想再看

adj. 分布(或散布)广的,普遍的

 
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 网络,网状物,网状系统
vt. (

 
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
district ['distrikt]

想一想再看

n. 区,地区,行政区
vt. 把 ... 划

 
inspect [in'spekt]

想一想再看

vt. 调查,检阅
vi. 调查

联想记忆
bulletin ['bulitin]

想一想再看

n. 公示,公报,新闻快报,期刊
vt. 发表

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。