Rescuers are still finding survivors in the ruins of buildings in the wake of a 7.7-magnitude earthquake that hit Myanmar on Friday.
周五缅甸发生7.7级地震后,救援人员仍在建筑废墟中寻找幸存者。
1,700 people are confirmed dead, but it could take weeks before we get a full picture of the devastation.
已确认有1700人死亡,但还需要数周时间才能了解伤亡人数的全部情况。
The death toll continues to rise as rescue crews are racing to free thousands of people who are feared to be trapped in the rubble,
随着救援队伍争分夺秒地解救数千名可能被困在废墟中的人,死亡人数持续上升,
especially in Myanmar's second largest city Mandalay.
尤其是在缅甸第二大城市曼德勒。
This is the largest earthquake Myanmar has seen in more than a century.
这是缅甸一个多世纪以来遭遇的最大地震。
Myanmar, one of Asia's poorest nations, has largely been shut off from the world by its military government during four years of civil war, but now the world is rushing to help.
缅甸是亚洲最贫穷的国家之一,在四年内战期间,军政府基本上让缅甸与世界隔绝,但现在世界正奔赴救援。
International aid has reached the most devastated parts of the country.
国际援助已经抵达缅甸受灾最严重的地区。
But aid groups say they are still facing major shortages of medical supplies.
但援助组织表示,仍面临医疗物资的严重短缺。
This earthquake was so powerful that its effects were seen and felt hundreds of miles away, including in places like Bangkok, the capital of Thailand.
这次地震威力巨大,数百英里之外的地方都能看到和感受到地震波,包括泰国首都曼谷。
Our Will Ripley has more for us on this devastating news.
本台记者威尔·雷普利将带来更多关于这一灾难事件的消息。
One of many devastating scenes across the crippled city of Mandalay.
在满目疮痍的曼德勒市,这是众多惨状之一。
Damage stretches across entire neighborhoods.
整个街区遭到破坏。
Homes and historic buildings reduced to rubble.
居民房屋和历史建筑化为废墟。
Buddhist monasteries, places of peace and reflection, now piles of debris.
佛教寺院曾是宁静与沉思之地,现在却沦为瓦砾堆。
Geologists say the massive 7.7 earthquake had the energy of hundreds of atomic bombs.
地质学家表示,这场7.7级的强烈地震相当于数百颗原子弹爆炸。
Myanmar's worst quake in more than a century hitting right during Friday prayers.
缅甸遭遇了一个多世纪以来最严重的地震,地震发生时,正值周五祈祷时刻。
Many mosques collapsed, trapping Muslim worshippers inside.
许多清真寺倒塌,将穆斯林信徒困在里面。