The "organization man" may be well fed, well amused and well oiled, yet he lacks a sense of identity because none of his feelings or his thoughts originates within himself; none is authentic. He has no convictions, either in politics, religion, philosophy or in love. He isattracted by the "latest model" in thought, art and style, and lives under the illusion that the thoughts and feelings which he has acquired by listening to the media of mass communication are his own.
"组织人"也许吃得好、玩得好,工作也颇顺利,但他缺少本体意识,因为他的思想感情全都不是源于本人,没有一点是真实的。他对政治、宗教、哲学和爱情都没有什么信念。他喜欢思想、艺术和时尚方面的"最新模式",误以为从大众传播媒介中听来的思想感情是属于他自己的。
He has a nostalgic1 longing for a life of individualism, initiative and justice, a longing that he satisfies by looking at Westerns. But these values have disappeared from real life in the world of giant corporations, giant state and military bureaucracies and giant labor unions. He, the individual, feels so small before these giants that he sees only one way toescape the sense of utter insignificance: He identifies himself with the giants and idolizes them as the true representatives of his own human powers, those of which he has dispossessed himself. His effort to escape his anxiety takes other forms as well. His pleasure in a well-filled freezer may be one unconscious way of reassuring himself. His passion for consumption — from television to sex — is still another symptom, a mechanism which psychiatrists often find in anxious patients who go on an eating or buying spree to evade their problems.
他留恋向往个人主义的、主动进取的、正直的生活,并借助观看西部片聊以自慰。然而,在这个由庞大的公司、庞大的国家与军事官僚机构和庞大的工会组织构成的社会里,这些价值观念都已从现实生活中消失了。作为个人,他在这些庞然大物面前感到极端渺小,发现唯有一种办法可以使他摆脱自己根本无足轻重的感觉,那就是:与这些庞然大物认同,视它们为自身力量的真正代表,当作偶像崇拜;至于他自身的力量,则已经被他消灭了。他还以其他方式尽力使自己免生焦虑。他以冰箱塞满食品为乐,这也许就是一种无意识的自我安慰方式。他强烈的消费欲望——从购买电视机到发泄情欲——又是一个症状;那是精神病学家常常在焦虑不安的病人中发现的一种心理机制,即以暴饮暴食或者狂热购物来逃避问题。
来源:可可英语 //m.moreplr.com/daxue/201611/467701.shtml