But then, without thinking, she did something else: Migdalia Ramos ran right back into a burning building, up seven flights of stairs, to get her mother's blind neighbor out.
随即,她想都没想就做了另一件事:米格达里亚·拉莫斯径直跑回燃烧着的建筑物里,爬了七层楼,把她母亲的盲人邻居救了出来。
She did what Harry did. And, probably like Harry, she did it without thinking, reflexively, because whatever was in Harry that made him act that way was in her, too. That "something" made her forget every other aspect of her life and focus on someone else, someone who needed help.
她跟哈里做了同样的事。而且或许和哈里一样,她做的时候连想都没想,只是凭条件反射,因为促使哈里那么做的某种东西在她身上也有。那个“某种东西”使她忘记了她生活中的其他方面,把注意力放在另外一个人——一个需要帮助的人身上。
Migdalia didn't use the word "hero" once in her interview. I don't think she thinks of herself that way. She just did what needed to be done. A lot of people called her husband a hero. He was, but not just because he went back into the World Trade Center. To Migdalia and her family, Harry Ramos was probably a hero just because he got out of bed every morning.
在对米格达里亚的采访里,她一次也没有使用“英雄”这个词。我认为她没把自己当作英雄,她只是做了她要做的。很多人称她的丈夫为英雄,他的确是英雄,但却不仅仅是因为他又跑回了世贸中心。对米格达里亚和她的家人来说,哈里·拉莫斯之所以是英雄或许是因为他那时每天早上都起床去上班,为家庭而奋斗。
Migdalia Ramos lost a lot—her husband, her lover, her best friend. But maybe Migdalia Ramos found something, too. Maybe she found that the best qualities in her husband had rubbed off on her.
米格达里亚·拉莫斯失去了太多——她的丈夫、爱人和她最好的朋友。但是或许米格达里亚也找到了一些东西,也许她发现她丈夫身上的优秀品质也传到她身上了。