手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第三册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第三册:U4B Grant and Lee: A Study in Contrasts Bruce Catton(5)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

He saw his fate in terms of the nation's own destiny. As its horizons expanded, so did his. He had, in other words, an acute dollars-and-cents stake in the continued growth and development of his country.

他将个人的命运与国家的命运紧密相连。随着国家的疆域变得开阔,他们的视野也随之开阔了。换句话说,这个国家的持续成长和发展与他的经济利益息息相关。
And that, perhaps, is where the contrast between Grant and Lee becomes most striking. The Virginia aristocrat, inevitably, saw himself in relation to his own region. He lived in a static society which could endure almost anything except change. Instinctively, his first loyalty would go to the locality in which that society existed. He would fight to the limit of endurance to defend it, because in defending it he was defending everything that gave his own life its deepest meaning.
或许,这就是格兰特和李最显著的不同之处吧。这位弗吉尼亚贵族不可避免地把自己同其所生存的地区联系在一起。他生活在一个固定的社会模式中,只要不改变社会模式,它就能够忍耐任何事。从本能上讲他首要的忠诚便是维护当地社会模式的存在。他会用尽全力去捍卫它,因为在捍卫这种社会模式的同时他也在捍卫着赋予他生命最深刻意义的一切东西。
The Westerner, on the other hand, would fight with an equal tenacity for the broader concept of society. He fought so because everything he lived by was tied to growth, expansion, and a constantly widening horizon. What he lived by would survive or fall with the nation itself. He could not possibly stand by unmoved in the face of an attempt to destroy the Union. He would combat it with everything he had, because he could only see it as an effort to cut the ground out from under his feet.
相反,西部人会用同样的坚韧精神为更广泛的社会理念而奋斗。他为之奋斗是因为他赖以生存的一切都与发展、扩张和不断延伸的疆域相联系。他赖以生存的一切都与这个国家共存亡。看到有人企图分裂联邦,他不可能坐视不管。他愿意竭尽全力与之作战,因为他认为这一做法就是要使他的理想落空。

重点单词   查看全部解释    
acute [ə'kju:t]

想一想再看

adj. 敏锐的,剧烈的

 
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,补助金; 同意,给予
n. 财产

 
endurance [in'djuərəns]

想一想再看

n. 忍耐,忍耐力,耐性

联想记忆
tenacity [ti'næsiti]

想一想再看

n. 坚韧,固执,不屈不挠,顽固

联想记忆
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆
loyalty ['lɔiəlti]

想一想再看

n. 忠诚,忠心

联想记忆
expansion [iks'pænʃən]

想一想再看

n. 扩大,膨胀,扩充

联想记忆
combat ['kɔmbət]

想一想再看

n. 争斗,战斗
vt. 打斗
vi

联想记忆
unmoved

想一想再看

adj. 不动摇的;无动于衷的

 
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,显著的
n. 打击

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。