Harrison Bergeron
哈里森·伯杰龙
Kurt Vonnegut, Jr.
库尔特·冯内古特
The year was 2081, and everybody was finally equal. They weren't only equal before God and the law. They were equal every which way. Nobody was smarter than anybody else. Nobody was better looking than anybody else. Nobody was stronger or quicker than anybody else. All this equality was due to the 211th, 212th, and 213th Amendments to the Constitution, and to the unceasing vigilance of agents of the United States Handicapper General.
那是2081年,终于所有人都平等了。他们不只在上帝和法律面前平等,在各个方面都平等。没有哪个人比别人更聪明,没有哪个人比别人更好看,也没有哪个人比别人更强壮或更敏捷。这些平等都是因为有了第211、第212和第213号宪法修订法案,以及美国缺陷裁定将军(H-G)手下毫不懈怠地保持警觉的探员们。
Some things about living still weren't quite right, though. April, for instance, still drove people crazy by not being springtime. And it was in that clammy month that the H-G men took George and Hazel Bergeron's fourteen-year-old son, Harrison, away.
然而,生活中有些事儿还是不太对劲。比如说,4月份春天还迟迟不来,让人们抓狂。同时,也正是在这个湿冷的月份,H-G探员把伯杰龙夫妇——乔治和海瑟14岁的儿子哈里森带走了。
It was tragic, all right, but George and Hazel couldn't think about it very hard. Hazel had a perfectly average intelligence, which meant she couldn't think about anything except in short bursts. And George, while his intelligence was way above normal, had a little mental handicap radio in his ear. He was required by law to wear it at all times. It was tuned to a government transmitter. Every twenty seconds or so, the transmitter would send out some sharp noise to keep people like George from taking unfair advantage of their brains.
那确实是一场悲剧,但乔治和海瑟却不能去想太多。海瑟智力一般,完全符合要求,这表示她除了一点突发奇想外没办法思考什么事情;而乔治,由于智力比正常人高些,因此耳朵里有个小型心智残障接收器。依法他必须随时佩戴。接收器被调到了政府的一个频道。大概每20秒左右,电台就会发出某种尖锐声响,好防止乔治这种人不公平地利用他们聪明的头脑。