手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第二册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第二册:U11B A Doctor's Dilemma(3)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

The automatic response from long hours in the emergency room came to me. I pulled off my overcoat and rolled up my sleeves. The trick would be to keep his head up while I moved his body, so that his probable broken neck and spinal-cord injury wouldn't be made worse. Amy came around the driver's side, climbed half in and grabbed his belt and shirt collar. Together we lifted him off the windowsill.

长时间在急诊室的自然反应使我知道要怎么做。我脱下外套,挽起袖子。诀窍是在移动他的身体的时候,要保持他的头向上抬起,这样他可能已经断了的脖子和受伤的脊髓就不会二次受伤。艾米来到了司机旁边,探了半个身子进去,抓住了他的腰带和衬衫领子。我们一起把 他从窗沿儿上抬了出来。
He was still out cold, limp as a rag doll. His throat was crushed and blood was running down my arms. He still couldn't breathe. He was deep blue now, his pulse was rapid. The stench of alcohol turned my stomach, but I tried to blow air down his mouth into his lungs. It wouldn't go.
他仍然处于昏迷状态,浑身冰凉,像个布娃娃瘫软在那里。他的喉咙伤得很严重,鲜血从他颈部的血管淌到了我的胳膊上。他仍然呼吸困难,脸色青得发紫,脉搏也跳得很快。酒精的恶臭让我反胃,但我还是尽量透过他的嘴往他的肺里吹些空气。但是效果不大。
Amy had brought some supplies from my car. I opened a large needle and felt the man's neck. My hands were numb, covered with freezing blood and bits of broken glass. I was trying to find the thyroid gland. OK, it was about there... we'll go in right here...
艾米从我的车里拿来了一些应急物品。我拿出一个大号的静脉针,在他的脖子上寻找可以注射的地方。我的手沾满了被冻住的鲜血和玻璃碎片,都麻木了。我尽力寻找他的甲状腺……好的,甲状腺可能在那里……就从这里注射吧……

重点单词   查看全部解释    
alcohol ['ælkəhɔl]

想一想再看

n. 酒精,乙醇,酒

 
numb [nʌm]

想一想再看

adj. 麻木的,失去知觉的,无动于衷的
vt

联想记忆
limp [limp]

想一想再看

n. 跛行
adj. 柔软的,无力的,软弱的<

 
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
gland [glænd]

想一想再看

n. 腺

 
collar ['kɔlə]

想一想再看

n. 衣领,项圈,[机]轴环
vt. 抓住,为

联想记忆
rag [ræg]

想一想再看

n. 破布,碎布,破衣服,(低劣的)报纸

 
needle ['ni:dl]

想一想再看

n. 针
vt. 用针缝,激怒,嘲弄

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。