手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第三册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第三册:U11B The Third Man-Excerpts(1)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

The Third Man (Excerpts)

第三人(节选)
Graham Greene
格雷厄姆·格林
Somewhere behind the cake stall a man was whistling, and Martins knew the tune. He turned and waited. Was it fear or excitement that made his heart beat—or just the memories that tune ushered in, for life had always quickened when Harry came, came just as he came now, as though nothing much had happened, nobody had been lowered into a grave or found with cut throat in a basement, came with his amused, deprecating, take-it-or-leave-it manner—and of course one always took it.
蛋糕摊后有个人在吹着口哨,马丁斯熟悉这个曲子。他转过身来等待着。是什么让他的心怦怦直跳,是恐惧,是激动,或者仅仅是那首曲子唤起了他对往事的回忆?因为每当哈里一来,生活节奏便会加快。每次来都和这次一样,仿佛什么事情都不曾发生,没有人被埋进坟墓或是被发现在地下室里被割断了喉咙。他来了,看上去很高兴,玩世不恭,一副爱理不理的样子——当然总会有人理他。
"Harry."
“哈里!”
"Hullo, Rollo."
“你好,罗洛!”
Don't picture Harry Lime as a smooth scoundrel. He wasn't that. The picture I have of him on my files is an excellent one: he is caught by a street photographer with his stocky legs apart, big shoulders a little hunched, a belly that has known too much good food for too long, on his face a look of cheerful rascality, a geniality, a recognition that his happiness will make the world's day. Now he didn't make the mistake of putting out a hand that might have been rejected, but instead just patted Martins on the elbow and said, "How are things?"
不要把哈里·莱姆想象成一个处事圆滑的无赖。他并不是那样的人。我的档案夹里有一张他的照片,照得很棒:这是一位街头摄影师抓拍到的,哈里叉开着粗壮的双腿,宽阔的肩膀微微耸起,腆起长期享用美味佳肴的肚子,脸上一副兴高采烈的流氓神情,一副友好的样子,仿佛觉得他的幸福将使世人的生活生色不少似的。现在他没有冒失地把手伸过来,害怕那样会遭到拒绝,所以只是拍了拍马丁斯的胳膊肘说近来怎么样?”
We've got to talk, Harry.
“我们得谈谈,哈里。”
Of course.
“当然。”
Alone.
“单独谈谈。”
We couldn't be more alone than here.
“这儿没有别人。”
He had always known the ropes, and even in the smashed pleasure park he knew them, tipping the woman in charge of the Wheel, so that they might have a car to themselves.
他素谙做事的规则,甚至在这个破败的游乐场里他也熟知其中的一些门道。他给了那个看管摩天轮的妇女一点小费,这样他们就可以独自占用一个座舱。

重点单词   查看全部解释    
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 
amused [ə'mju:zd]

想一想再看

adj. 有趣的

 
wheel [wi:l]

想一想再看

n. 轮子,车轮,方向盘,周期,旋转
vi.

 
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
stall [stɔ:l]

想一想再看

n. 货摊,摊位,厩,畜栏,(飞行器)失速
v

 
basement ['beismənt]

想一想再看

n. 根基,地下室
n.(新英格兰)特别

联想记忆
scoundrel ['skaundrəl]

想一想再看

n. 无赖 adj. 无赖的

 
cheerful ['tʃiəfəl]

想一想再看

adj. 高兴的,快乐的

 
elbow ['elbəu]

想一想再看

n. 手肘,急弯,扶手
v. 用手肘推开,推挤

联想记忆
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。