This, indeed, is how our establishment has received us so far—denunciation and short prison terms. We are protected from worse by important voices of public support in Israel and abroad. The moment the government or IDF staff thinks the lights are out, and no one sees or cares—they will find or invent the "legal" clause and throw some of us in for long jail terms.
实际上,这就是我们的执政当局到目前为止如何对待我们的——谴责我们,将我们短期拘留。我们之所以没有受到更严重的迫害,是因为我们有以色列国内外一些重要的公众支持的呼声的保护。一旦政府或国防军的官员认为“灯关了”,没人能看到或在乎他们干什么了——他们就会找一个或编造一个“合法”的条文,把我们当中一些人判处长期监禁。
But that's nothing, because the moment our government senses a "lights out" situation—such as a huge terror attack—there will be a horrible bloodbath in the Territories, compared to which the last year and a half will be remembered as a happy picnic.
但是这没什么了不起,因为我们的政府一旦感觉出现了“灯关了”的状况——比如发生一 次大的恐怖袭击——就会在占领区进行一次可怕的大屠杀。与之相比,过去_年半发生的事 情会被作为快乐的野餐留在人们的记忆里。
Last week, Jose Saramago visited the Occupied Territories with a delegation of world famous writers, and compared the reality there to the Nazi concentration camp. This is of course an exaggeration, and Jews worldwide and in Israel fervently denounced Saramago. The denouncers seem to pay much less attention to what some powerful forces inside Israel are saying, planning and doing.
上周,若泽·萨拉马戈和一个世界著名作家代表团访问了占领区,他把那里的状况比作纳粹的集中营。这当然是一种夸张。为此,全球和以色列的犹太人都愤怒地適责萨拉马戈。但是这些谴责者似乎并不太关心以色列国内某些重要势力在说些什么,策划些什么,做些什么。
来源:可可英语 //m.moreplr.com/daxue/201906/586754.shtml