Dog talk: Every dog has its day
关于狗的话题:人人都有走运的时候
Americans have many expressions using the word “dog.” Nowadays people in the United States love their dogs and treat them well. They take their dogs for walks, let them play outside, and give them good food and medical care. However, dogs without owners to care for them lead a different kind of life. The expression “to lead a dog’s life” describes a person who has an unhappy existence.
美国人的很多表达里都有“狗”这个词。现在的美国人很喜爱他们的狗,并且对它们很好。他们带狗去散步,让它们在户外玩耍,给他们好的食物和医疗。然而,没有主人照顾的狗则过着不同的生活。短语“to lead a dog’s life(过着狗一样的生活)”描述的就是一个人过着不如意的生活。
Some people say “we live in a dog-eat-dogworld.” This means that when many people are competing for the same things, like good jobs, they are quick to forget their basic humanity. They also say that, a person has to “work like a dog” to be successful. This means they have to work very, very hard. Such hard work can make people “dog-tired.” And if we fall ill or become miserable, we might become “sick as a dog.”
有人说:“we live in a dog-eat-dog world(我们生活在一个狗吃狗的世界)”。这句话的意思是,当许多人在为同样的东西——比如好工作——竞争时,他们很快就会忘记自己的本性。他们还说,一个人必须“work like a dog(努力工作)”才能获得成功。这句话的意思是,他们必须非常非常努力地工作。如此努力工作会让人“dog-tired(筋疲力尽)”。如果生病了或状况很糟糕,我们可能会“sick as a dog(病得很严重)”。