手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > E英语教程(智慧版) > E英语教程第三册 > 正文

E英语教程(智慧版)第三册:Unit3 Reading B(5)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Fruit of love or result of vanity?

爱之所致,还是虚荣之果?
There are many contemporary historians who believe that the Taj Mahal is a tomb far too great to commemorate one woman, even if she was the favorite wife of an emperor. These historians believe that the Taj Mahal is a sign of the tyranny of a powerful ruler who exploited his subjects, showing his magnificence to the world. Whether the Taj Mahal symbolizes eternal love, an emperor's power or a little of both, Shah Jahan deserves credit for turning the death of his wife into a symbol of lasting beauty. He left India and the world the legacy of its most beautiful tomb. As English poet Sir Edwin Arnold wrote, the Taj Mahal is "not a piece of architecture, as other buildings are, but the proud passion of an emperor's love wrought in living stones."
许多当代历史学家认为,作为陵墓的泰姬陵气势太过恢宏,绝不是用来纪念一位女子的,即使她是皇帝最宠爱的妻子。这些历史学家认为,泰姬陵象征着这位强大统治者的暴政,他剥削了自己的臣民,向全世界展示了他的辉煌。无论泰姬陵象征着永恒的爱情还是帝王的权力,抑或二者兼有,沙·贾汗把妻子的离世塑造成永恒美好的象征,这是值得称赞的。他给印度及世人留下了最美丽的陵墓遗产。正如英国诗人埃德温·阿诺德爵士写道:泰姬陵“与其他建筑不同,它并非一座建筑物,而是一位帝王贮藏于永生石中的骄傲之爱。”

重点单词   查看全部解释    
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分

联想记忆
eternal [i'tə:nəl]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
n. 永恒的事

 
tyranny ['tirəni]

想一想再看

n. 暴政,苛政,专制

联想记忆
commemorate [kə'meməreit]

想一想再看

vt. 纪念

联想记忆
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆
ruler ['ru:lə]

想一想再看

n. 尺子,划线板
n. 统治者,支配者

 
vanity ['væniti]

想一想再看

n. 虚荣心,浮华,自负,无价值的东西

联想记忆
contemporary [kən'tempərəri]

想一想再看

n. 同时代的人
adj. 同时代的,同时的,

联想记忆
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。