第288句 审计
It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.
译文:审计人员完全有理由相信,那些有着明确目标并知道如何付诸行动的科学家不该因为需要一只眼睛盯着收银机,另一只眼睛盯着显微镜而被分散了注意力。
点睛:本句的主干为It is…reasonable for auditors to…,其中it为形式主语,真正的主语为不定式结构to believe that.…。believe之后是由that引导的宾语从句,该从句的主干为scientists...should not be distracted by*,scientists后跟由who引导的定语从句,而该定语从句中又包含着两个分别由where和how引导且由and连接的宾语从句。distract意为“使分散;使迷惑”。have(keep)an eye on意为“盯着,看着;注意,留意”。
I have to run to the bathroom. Would you keep an eye on my suitcase while I am away?
我得去一下洗手间。你能帮我看一下包吗?
n. 需要,必需品,必然