第335句
"Intellect is resented as a form of power or privilege, writes historian and professor Richard Hofstadter in Anti-Intellectualism in American Life, a Pulitzer Prize winning book on the roots of anti-intellectualism in US politics, religion, and education.
译文:历史学家兼教授理查德·霍夫斯塔特在《美国生活中的反智主义》中写道:“才学被看作一种权利或特权而遭厌恶。”该书探讨美国政治、宗教和教育中的反智主义的根源,曾获普利策奖。
点睛:本句的宾语为一个直接引语“Intellect is resented as a form of power or privilege,”writes是谓语,主语是historian and professor Richard Hofstadter.其后的in Anti-Intellectualism in American life作状语,斜体部分为书名,a Pulitzer Prize winning book是其同位语。intellect 在本句中意为“智力”,例如:
His opinion is that the intellect of modem man isn't superior.
他的看法是:现代人的智力并不高超。
考点归纳:注意区分动词resent、hate、detest、loathe、despise的含义和用法。
*resent在句中作动词,指“怨恨;愤恨”。主要是指怨恨或某种代表怨恨的行为,作动词时后面常跟动名词。
We really should not resent being called paupers.
我们确实不应因为被称作穷光蛋而愤愤不平。
*hate意为“讨厌”,表示对某人、某物或某种行为的极大不满或厌恶,有时含有“敌视并伤害对方”的意思。
I hare you.
我恨你。(语气非常强烈)
To tell you the truth,I hate to do it.
老实告诉你,我不喜欢做这件事。
She looked at him with hate in her eyes.
她用憎恨的目光看着他。
*detest语意较强,常含有“极为讨厌,十分蔑视”之意。
I detest people who tell lies.
我恨说谎的人。
*loathe指“厌恶;憎恶”,比较正式,有时可以和hate殁detest互换。
I loathe you!我非常讨厌你!
I loathe washing dishes.我很讨厌洗盘子。
*despise指“蔑视、看不起”,强调“极度地轻视”的意思。
Don’t cheat at exams or others will despise you.
考试不要作弊,否则别人会瞧不起你。
n. 智力,理智,才智非凡的人,知识份子