As many of you know, last year, President Obama created a new leadership role in the White House – Intellectual Property Enforcement Coordinator – and appointed Victoria Espinel to fill this position. I am pleased that Victoria is here with us today. As IP Enforcement Coordinator, her first order of business was to develop a comprehensive strategic plan to guide our government’s efforts to protect intellectual property, including copyrights, trademarks, and trade secrets. The strategic plan was released by the White House this summer. Already, it is strengthening and streamlining our efforts to detect and prosecute IP crimes. This work is just one example of the administration’s renewed focus on IP protection.
你们很多人都知道,去年,奥巴马总统在白宫设立了一个新的领导角色,即知识产权执法事务协调员,并任命维多利亚·埃斯皮内尔担任这个职务。我很高兴,维多利亚今天也在这里。作为知识产权事务协调员,她的第一项任务就是制定一项全面的战略计划来指导我国政府保护知识产权的努力,包括版权、商标权和贸易机密。这项战略计划已于今年夏天由白宫公布,并已增强了我国侦破和起诉侵犯知识产权犯罪行为的努力,提高了这方面的工作效率。这项工作仅仅是本届政府更加重视保护知识产权的一个例子。
Last December, Vice President Biden convened the administration’s first intellectual property summit, which brought together cabinet officials and industry leaders to discuss intellectual property rights and policies – and to identify ways to improve our enforcement efforts. During that summit, I had the chance to discuss the Justice Department’s intellectual property enforcement strategy and the critical work being done by some of our most talented lawyers and investigators.
去年12月,副总统拜登召集了本届政府的首次知识产权峰会,与会的内阁官员和产业界领袖讨论了知识产权及政策问题,确定了改善我们执法工作的途径。在峰会期间,我有机会阐述了司法部的知识产权执法战略以及我国一些最有才智的律师和调查人员正在开展的极其重要的工作。
A key part of this strategy is led by Justice Department prosecutors – many of whom are focused exclusively on computer and intellectual property crimes. I am committed to making sure that these prosecutors have the resources and the specialized training necessary to prevent, identify, and stop IP violations – and to spot emerging crime trends more quickly.
这项战略的一个重要部分由司法部检察官领导实施,他们当中的很多人专注于与电脑和知识产权相关的罪行。我将尽最大努力确保这些检察官获得必需的资源和专门训练,以防止、识别和制止侵犯知识产权行为,并能更快地发觉新的犯罪趋势。
Of course, the outstanding work of our prosecutors isn’t done, and couldn’t be accomplished, in isolation. It is supported by the skills and dedication of the investigative agents who develop the cases we bring in court. At every level of the Justice Department, we are committed to improving partnerships with our federal law enforcement colleagues – and with leaders across the international law enforcement community. In particular, I would like to note the great work being done through the National Intellectual Property Rights Coordination Center, which is led by our colleagues in U.S. Immigration and Customs Enforcement. The IPR Center brings together investigators and analysts from a number of federal agencies to coordinate our efforts to investigate counterfeiting, online piracy, and other IP violations.
当然,我们的检察官的出色工作不是,也无法是孤立完成的;它得到调查人员的技能和敬业精神的支持,我们的法庭工作是基于调查人员的立案。在司法部的每一个层次,我们都致力于改善与联邦执法同行们的伙伴关系,改善与整个国际执法部门领导者的伙伴关系。我要特别指出由美国移民与海关执法局领导牵头的国家知识产权协调中心所作的出色工作。这个中心集中了多个联邦机构的调查员和分析员,为我们调查伪造产品、互联网盗版和其他侵犯知识产权的行为提供协调努力。
To build on the contributions and achievements of our prosecutors and investigators, in February of this year, I reestablished the Justice Department’s Task Force on Intellectual Property. Chaired by the Deputy Attorney General, the Task Force includes senior leaders from across the Department. And, as many of you know, it’s focused on facilitating coordination among international law enforcement partners. A cornerstone of this effort is the Intellectual Property Law Enforcement Coordinator program.
为了进一步发展我们的检察官和调查人员所作的贡献和取得的成果,我于今年2月重新设立了司法部知识产权特别工作组。这个工作组由司法部副部长领导,成员包括司法部各部门的高级领导官员。你们很多人都知道,这个工作组的重点是促进国际执法伙伴之间的协调。它的一个核心努力是知识产权执法协调员项目。
With the help of our colleagues in the Department of State, the Justice Department has deployed two federal prosecutors – based in Bangkok, Thailand, and in Sofia, Bulgaria – to manage our IP protection efforts in Southeast Asia and in Eastern Europe. They work closely with our international counterparts to share information and evidence regarding joint investigations and to enhance IP enforcement training programs. Here in Asia, one of our law enforcement coordinators is actively engaged in efforts to strengthen the work of the IP Criminal Enforcement Network.
在我们的国务部同事的帮助下,司法部在泰国的曼谷和保加利亚的索菲亚派驻了两名联邦检察官,分别管理我们在东南亚和东欧的知识产权保护工作。他们同我们的国际同行密切合作,分享信息和联合调查的证据,并加强知识产权执法培训项目。在亚洲,我们的一位执法协调员在积极从事加强知识产权刑事执法网的工作。