手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:郭沫若-《路畔的蔷薇》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Wayside Roses
Guo Moruo

Rambling through a pine forest early in the morning, I came across abunch of forsaken roses lying by the shady wayside. They were still fresh incolour. One was purplish-red, another pink, still another a sickly ivory-yellowslightly tinged with blood-red.

I picked them up in my hand.

The numerous fine dewdrops on the fresh green leaves clearly showedthat the roses had just been cast away the previous night.

Were they pitiful maidens deflowered by fickle men? Or were theyunlucky young men fooled by frivolous women?

Last night’s whispers of love; this morning’s drops of cold dew…

I brought the roses home and tried to find a flower vase to keepthem in.

Flower vase I had none, but I did find in a nook of my room an emptyearthen wine bottle with its neck broken.

--O dear roses, though unable to treat you to spring wine, I couldoffer you limpid spring water and my sincere pure heart. Wouldn’t it be betterfor you to wither away in solitude in this broken earthen wine bottle than tolie abandoned by the roadside and be trodden down upon?


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。