手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:李德裕-《寄茅山孙炼师三首·其三》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

李德裕(787—849),字文饶,唐代赵郡赞皇(今河北赞皇县)人,与其父李吉甫均为晚唐名相。唐文宗时,受李宗闵、牛僧儒等牛党势力倾轧,由翰林学士出为浙西观察使。太和七年,入相,复遭奸臣郑注、李训等人排斥,左迁。唐武宗即位后,李德裕再度入相,执政期间外平回鹘、内定昭义、裁汰冗官、协助武宗灭佛,功绩显赫。会昌四年八月,进封太尉、赵国公。唐武宗与李德裕之间的君臣相知成为晚唐之绝唱。后唐宣宗即位,李德裕由于位高权重,五贬为崖州司户。李德裕两度为相,太和年间为相1年8个月,会昌年间为相5年7个月,两次为相7年3个月。


李德裕·《寄茅山孙炼师三首·其三》

独寻兰渚玩迟晖,闲倚松窗望翠微。

遥想春山明月曙,玉坛清磬步虚归。


To Patriarch Sun at Hua-yang Grotto

Li Te-yü

III

Searching alone on the sand-bar with its orchids, diverted by dilatory beams of light;

Leaning at ease on the window with its pines, gazing off at blue-misted hills;

Imagining afar the spring mountains in the pale glow of the luminous moon,

And the clear lithophones at a jadestone altar—where you return from

"Pacing the Void." 1


1. A traditional chant about the transit of space by a Taoist adept.

(Edward H. Schafer 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
dilatory ['dilə.tɔ:ri]

想一想再看

adj. 缓慢的,拖拉的,拖延的

联想记忆
chant [tʃɑ:nt]

想一想再看

n. 圣歌,赞美诗,旋律,喊叫 vt. 吟唱,诵扬,叫喊

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
void [vɔid]

想一想再看

adj. 空的,无效的,空虚的
n. 真空,空

 
luminous ['lu:minəs]

想一想再看

adj. 发光的,发亮的,清楚的,明白易懂的

联想记忆
adept [ə'dept]

想一想再看

adj. 熟练的,老练的 n. 名手,专家

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。