手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:郑燮-《瑞鹤仙·僧家》译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

郑板桥(1693~1765),即郑燮,字克柔,号板桥,江苏兴化人,康熙秀才、雍正举人、乾隆进士。客居扬州,以卖画为生。为"扬州八怪"之一。


郑燮·《瑞鹤仙·僧家》

茅庵欹欲倒,

倩老树撑扶,

白云环绕。

林深无客到,

有涧底呜泉,

谷中幽鸟。

清风来扫,

扫落叶尽归炉灶。

好闭门煨芋挑灯,

灯尽芋香天晓。


非矫,

也亲贵胄,

也踏红尘,

终归霞表。

残衫破衲,

补不彻,

缝不了。

比世人少却几茎头发,

省得许多烦恼。

向佛前烧炷香儿,

闲眠一觉。


Tune: Jui-ho hsien

(An Immortal on an Auspicious Crane)

Title: The Monk

Cheng Hsien

The thatched temple, leaning toward collapse,

Is supported by an ancient tree,

Encircled by white clouds.

The forest deep, no visitors arrive,

But a spring babbles at the bottom of the brook

In the valley of hidden birds.

Gentle winds come to sweep

And sweep the fallen leaves into the stove,

So he may close the door, bake potatoes, trim the lamp.

The lamp expires, potatoes smell sweet, day dawns.


No fakery—

Though he hobnobs with nobility.

Though he treads the red dust,

Still he always returns to the rosy clouds;

Tattered shirt, frazzled patches,

Unmendable,

Unsewable.

He has less hair than a man of the world,

But fewer troubles, too.

He lights incense before the Buddha,

Takes a nap at ease.

(Jan W. Walls 译)



更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
auspicious [ɔ:'spiʃəs]

想一想再看

adj. 吉兆的,幸运的,有利的

联想记忆
incense ['insens,in'sens]

想一想再看

n. 香,香味,阿谀,恭维
vt. 对 ...

联想记忆
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
stove [stəuv]

想一想再看

n. 炉子,火炉窑;烘房;【主英】温室

 
collapse [kə'læps]

想一想再看

n. 崩溃,倒塌,暴跌
v. 倒塌,崩溃,瓦解

联想记忆
trim [trim]

想一想再看

n. 整齐,装饰,修剪下来的部分
adj. 整

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。