手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 外交与国际 > 正文

古特雷斯秘书长2022年北京冬奥会致辞 (中英对照)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Video Message by UN Secretary-General António Guterres to the Winter Olympics 2022

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯2022年北京冬奥会视频致辞

4 February 2022

2022年2月4日

Nǐ hǎo, Beijing!

北京你好!

Hello, Beijing!

你好北京!

Congratulations to every Olympian and Paralympian participating in the 2022 Winter Games.

祝贺参加2022年冬奥会、冬残奥会的每一位奥运选手和残奥选手!

The Olympic spirit is one of peace, mutual respect, and understanding.

奥林匹克精神包含着热爱和平、相互尊重、相互理解。

The young competitors embody these qualities and inspire us all.

年轻的参赛者们就体现了这些品质,你们激励着我们所有人。

It is my fervent hope that this spirit goes far beyond these Olympics, to remind everyone – participants and viewers – that we belong to the same human family.

我热切希望这种精神远远超越本届冬奥会、冬残奥会,提醒包括参赛者和观众在内的每一个人:我们同属于人类大家庭。

There is no limit to what we can achieve when we work together – for peace, for human rights, and for healthy lives and wellbeing for everyone.

只要我们为和平、为人权、为每个人的健康生活与福祉而携手合作,所能取得的成就将是无限的。

Let the Olympic spirit of fair play and solidarity shine throughout the games and beyond.

让我们在整个冬奥会、冬残奥会期间以及之后不断发扬光大公平竞争、团结友爱的奥林匹克精神!

Xièxiè! Thank you!

谢谢大家!

重点单词   查看全部解释    
fervent ['fə:vənt]

想一想再看

adj. 热的,炎热的,热心的

联想记忆
embody [im'bɔdi]

想一想再看

vt. 代表,使具体化,包含,使(精神)肉体化

联想记忆
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
inspire [in'spair]

想一想再看

vt. 影响,使 ... 感动,激发,煽动
v

联想记忆
solidarity [.sɔli'dæriti]

想一想再看

n. 团结

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。