手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 汉英口译实践 > 正文

三鹿控股方恒天然乳业向中国捐款500万美元

来源:本站原创 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Fonterra, its reputation bruised by its part in the recent Chinese contaminated milk scandal, says it is donating $5 million to a charity aimed at helping China's children and mothers.
  在这次毒奶粉事件中声名扫地的新西兰乳业巨头恒天然宣布向中国慈善捐赠500万美元以帮助中国的小孩和母亲。
  The money - $US5 million ($NZ8.3m) will be paid over the next five years to the "Soong Ching Ling Foundation", and used to provide medical care and advice to pregnant women and new mothers across rural China.
  本次款项--五百万美元(合830万新西兰元)将在接下来的五年内交付给“宋庆龄基金会”,用于向中国农村地区的孕妇和新妈妈们提供医疗保障和建议。
  "The goal is to improve the health of women and children, thereby promoting social progress and development," said the company in a news release.
  该公司在新闻发布会上说:“此次目标是提高妇女和儿童的健康,从而促进社会进步发展。”
  Fonterra's 43 per cent-owned Chinese dairy company San Lu is one of 22 firms caught up in a scandal in which the industrial chemical melamine was added to watered-down milk to boost protein levels. At least four babies died and tens of thousands have fallen ill.
  由恒天然持有43%股份的中国乳业公司三鹿是此次被发现的在加水后的牛奶中添加三聚氰胺以提高蛋白质含量的22家公司之一。此次事件导致至少有4名婴儿死亡,数以千计的婴儿患病。
  No mention of the contamination scandal is made in the announcement of the charity, which will operate under the umbrella of the Soong Ching Ling Foundation' "Project of Safety of Mothers and Infants".
  发布会上并没有提到此次毒奶粉事件,而该捐赠将在宋庆龄基金会的“母婴安全工程”保护下操作。
  The China market has so far been worth more than $400m a year to Fonterra, but its reputation has taken a blow over the contaminated milk scandal. It has been criticised for not doing enough when it first became aware of the melamine in the milk.
  目前恒天然在中国的年市场份额为400万美元,但它的声名则在此次毒奶粉事件中受到严重影响,并且因为没有在了解到毒奶粉的第一时间采取措施而遭到批评。
  This new charity project will build maternal and infant community hubs in China'rural and underdeveloped communities, providing them with tools and resources to support prenatal and postnatal care, and also provide information and education to pregnant women and mothers, helping to ensure healthy pregnancies and babies. This will allow families to build a strong future and give infants the brightest future.
  这项新的慈善工程将在中国农村和不发达地区建立母婴社区中心,向孕妇和新生妈妈提供产前和产后的医疗保健,资讯指导,确保怀孕时以及新生儿的健康。这将帮助家庭树立希望并给婴儿提供最有前途的未来。
  "The project will include exchange and teaching programmes to help give local health workers, obstetrical and paediatric doctors, and nurses in rural areas new opportunities to learn latest healthcare best practices. The project will encompass rural and underdeveloped areas in China."
  “这项工程包括交换和教学等课程以向农村地区的本地的健康工作者、产科和儿科医生、护士提供学习最新最好的健康护理实践经验的机会。这项工程将覆盖中国的农村和不发达地区。”
  Fonterra chief executive Andrew Ferrier is currently in China to sign a deal with the charity.
  恒天然公司CEO Andrew Ferrier目前正在中国签署一项和该捐赠有关的协议。
  "Fonterra has a 20-year history in China and is strongly committed to China. We are part of Chinese society and want to contribute to the development of the rural areas of China via our effort," said Ferrier in a release.
  “恒天然在中国有着20年的历史并且勤劳地在中国耕耘着。我们是中国社会的一分子并且希望能通过我们的努力为中国农村地区的发展做贡献”,Ferrier在一次发布会上如是说。
  It is the first time Fonterra has got involved in any charity work in China. New Zealand's biggest company, it has an annual turnover of NZ$19.5 billion.
  此次捐赠是恒天然首次在中国参与慈善事业的工作。这家新西兰最大的乳业公司,一年有着高达195亿新西兰元的营业额。

重点单词   查看全部解释    
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
contamination [kən.tæmi'neiʃən]

想一想再看

n. 污染,污染物

 
operate ['ɔpəreit]

想一想再看

v. 操作,运转,经营,动手术

 
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
contribute [kən'tribju:t]

想一想再看

vt. 捐助,投稿
vi. 投稿,贡献,是原因

联想记忆
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚

联想记忆
rural ['ru:rəl]

想一想再看

adj. 农村的

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。