手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海中级口译 > 翻译辅导 > 正文

新东方中级翻译讲义Lesson1

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

再如:(形容词→单句 a. That region was the most clearly identifiable trouble spot.

那个地区是个麻烦的地方,这是大家都容易看得出来的。

Then and there he named the startled General lying wounded on his cot the new Commander in Chief of the Air force…

他就在当时当地任命这位躺在榻上治伤的将军为空军总司令,使这位将军吃了一惊。

Yet it is painfully apparent that millions of Americans, who would never think of themselves as law-breakers, let alone criminals, are taking increasing liberties with the legal codes that are designed to protect and nourish their society?

显然,数百万美国人从来没有想过自己会违法,更不用说犯罪了,而就是他们正在越来越肆意歪曲旨在保护和培育这个社会的法律条文,这真令人痛心。

(原文中painfully apparent如照字面译成"痛心地明显的",不合汉语表达习惯,将painfully单译成句,既突出了重点,表明作者对这一现象感到痛心的心情,又使语言自然流畅。)

At present people have a tendency to choose the safety of the middle-ground reply.

现在,人们都倾向于采取不偏不倚的态度来回答问题,因为它安全,不招风险。

(choose the safety of the middle-ground reply如机械直译成"选择不偏不倚回答问题的安全",语言晦涩难懂。将safety分译出来则较好地解决了这一问题。)

Auntie Julia vainly asked each of her neighbours in turn to tell her what Gabriel had said.

朱利亚姨妈接连向坐在旁边的人打听加布里埃尔刚才说了些什么,却没有问出个所以然来。


    阅读本文的人还阅读了:
  • 口译之妙语连珠(3) 2009-04-10
  • 口译之妙语连珠(4) 2009-04-13
  • 名家教你巧翻长难句 2009-05-18
  • 2009年9月高级口译英译中解析 2009-09-15
  • 口译必备 古圣贤语录 2010-03-01
  • 关键字:

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。