-
[翻译训练] 美文欣赏-另一种爱(英汉对照)
Inside the Russian Embassy in London a KGB colonel puffed a cigarette as he read the handwritten note for the third time. There was no need for the writer to express regret, he though. Correcting thi2009-03-20 编辑:alex 标签:
-
[笔译备考辅导] 笔译中常考谚语(1)
A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输. All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。 A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。 Art is long, l2009-03-19 编辑:alex 标签:
-
[笔译备考辅导] 美文欣赏-你的梦里有我吗?(英汉对照)
原文: Dark flowed through the night, when? Did the resting birds, flight over the quiet villa.An empty villa in the season of Cape Jasmine. The figure of your back was the only scene in my view,.Tog2009-03-18 编辑:alex 标签:
-
[笔译备考辅导] 钱钟书经典美文《窗》翻译详解
翻译钱钟书先生的这篇散文说的是窗子,但是其用意绝不仅仅是说说窗子而已,而是要以窗子来比喻生活、比喻人生。从语言上看,《窗》延续了一贯的钱派手法,用词平实、普通,没有长句,没有什么复杂结构,非常从容地2009-03-18 编辑:sunny 标签:
-
[笔译备考辅导] 美国大选核心英语词汇
核心会议Caucus 特指旨在决定政治上或组织上改变的会议。在美国总统竞选政治中,本词指各党地方组织在总统提名期间召开的骨干党员会议。“层次分明的”骨干党员会议体制指党的区一级骨干分子选举出席县一级会议的代2009-03-16 编辑:alex 标签:
-
[笔译备考辅导] 翻译必背句子
[NextPage]2009-03-10 编辑:alex 标签:
-
[翻译训练] 笔译训练:散文诗《我爱你》(转柏拉图)
【英文】I LOVE YOU I always thought that our kind of relatingship only existed in dreams .In the past ,i didi not want to let anyone really konw me .Now i find that i am telling you things about me t2009-03-09 编辑:alex 标签:
-
[笔译备考辅导] 笔译实战:生态篇--捕鲸能挽救世界渔业么?
英文原文Will Killing Whales Save the World's Fisheries?Despite anything you may have heard to the contrary, whale meat does not taste good. I know from experience: as a reporter in Tokyo I once atte2009-03-06 编辑:michelle 标签:
-
[笔译备考辅导] 笔译实战:社会篇--达能深陷中国奶粉丑闻
英文原文Danone enmeshed in China milk scandalAfter days of stories in Chinese newspapers saying that some children were sickened by infant formula produced by the French food and beverage giant Danon2009-03-05 编辑:michelle 标签:
-
[笔译备考辅导] 笔译实战:经济篇--中国北部水源日趋干枯
英文原文China's Economy: Rare Signs of OptimismThe global economy is short on just about everything it needs for recovery these days — credit, jobs and new customers. But most of all, the world is2009-03-04 编辑:michelle 标签:
-
[高级笔译历年真题] 2008年5月二级笔译汉译英必译题原文及参考答案
原文从19世纪40年代之后的鸦片战争、甲午战争,到庚子之乱乃至20世纪30年代的日本侵华战争,中国惨遭东西方列强的屠戮和极其野蛮的经济掠夺;再加上封建腐败和连年内乱,中国主权沦丧、生灵涂炭、国力衰弱、民不聊生2009-03-03 编辑:michelle 标签:
-
[笔译备考辅导] 笔译实战:资源篇--中国北部水源日趋干枯
英文原文Worst Drought in Half Century Shrivels the Wheat Belt of China Northern China is dry in the best of times. But a long rainless stretch has underscored the urgency of water problems in a regio2009-03-02 编辑:michelle 标签:
-
[笔译备考辅导] 笔译实战:政治篇--美国希望与中国进行军事合作
英文原文Optimism Grows for U.S.-China Military Talks The commander of American forces in the Pacific said Wednesday that he hoped a visit to the region by Secretary of State Hillary Rodham Clinton wo2009-02-26 编辑:michelle 标签:
-
[翻译训练] 名著《呼啸山庄》中英文对照翻译 第31篇
ON the morning of a fine June day my first bonny little nursling, and the last of the ancient Earnshaw stock, was born. We were busy with the hay in a far-away field, when the girl that usually broug2008-09-23 编辑:Alice 标签:
-
[翻译训练] 名著《呼啸山庄》中英文对照翻译 第30篇
In the evening we had a dance. Cathy begged that he might be liberated then, as Isabella Linton had no partner: her entreaties were vain, and I was appointed to supply the deficiency. We got rid of a2008-09-23 编辑:Alice 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8