-
翻译技巧和经验第89期:"皮包骨头"怎么译?
有的说法的含义还需要稍作揣摩,如“Life is not all beer and skittles.”(生活并不是整天喝喝啤酒,玩玩柱球那么轻松悠闲。)“ He is all nerves. ”(他非常勇敢。)“nerve ”在英语中可以表示勇敢,此句也可以说成 “He is all guts. ”2014-11-06 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第88期:"泡沫"的翻译种种
“经济泡沫”可以翻译为“economic bubble”,而“泡沫经济”翻译为“bubble/foamy economy”。 例如“A real estate bubble is a type of economic bubble that occurs periodically in local or global real estate markets.”(房地产泡沫是本地或全球房地产市...2014-11-05 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第87期:"你说的没错!"
表示赞同对方的话的表达方式还有不少,例如“You said it.”或“You can say that again.”,当然这与“叫对方再说一遍”(Please repeat it./I beg your pardon.)有本质区别,要多加注意。另外还可以说“I wouldn't say no.”(我不反对。)2014-11-04 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第86期:"留同存异"的译法
有这样一句话:“A and B agreed to disagree on the need to do something.”应该如何理解呢?有人回答是“同意反对”,这句话应该翻译为“两人达成一致意见,不认为有做某件事的必要。”看来,对这个短语有严重误解的人不少。2014-11-03 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第85期:"价值观"的翻译
在网友jamie的答复里说到英国南方用“criteria”来表示价值观。但实际上,虽然“criteria”也被用来表示“价值观”,但是最常表示的还是一种“评鉴标准”,指“用于检测质量的标准,不管是否成文”。2014-10-31 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第84期:"欢迎"的尴尬
在翻译“欢迎”时,我们首先要想到的就是形容词性的“welcome”,而不要用成动词;翻译成英语时要把汉语顺序颠倒过来;“welcome”后面不要轻易跟代词,以免变成“接某人”的意思了。2014-10-30 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第83期:"虎头蛇尾"趣译
动物形象在不同的语言里常常会有不同的文化含义。汉语含有“狗”字的成语往往带有贬义,dog在英语中是中性偏褒的,这一点在许多文章中都谈到过。现在我们再举一些例子。2014-10-29 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第82期:"关键时刻"的巧妙译法
《圣经》中《马太福音》里有这样一个故事。从前有个富人的葡萄园需要几个人手。他从早上5点开始雇人,雇的最后一个人到深夜11点才来。12点时活干完了,富人开始付工钱,给每人发一个银圆。结果清早5点来的,干了一整天活的人和最后一个11点来的才干了一个小时的人的工钱是一样的。一大早来的因此极为不满,认为还不如11点来2014-10-28 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第81期:“发帖子”的翻译法
在论坛上发帖子是很多人上网必做的一件事情。但是如何用英语说“发帖子”呢?例如这样一句话“你可以在这个论坛上用英语发帖子。”翻译成英语应该是什么呢?2014-10-27 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第80期:"发烧友"怎么说?
要说“发烧友”就得先从“发烧”说起。“这个孩子发高烧而且说胡话。”应该任何翻译呢?是翻译成“The child had a high fever and talked nonsense.”吗?“to talk nonsense”是胡说八道的意思,因发高烧而说胡话是指在神志不清的情况下语无伦次地说话2014-10-24 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第79期:"吃"的各种翻译
一提到“吃”,我们就会想到“eat”。实际上,很多情况下并不需要用“eat”来表达。如《红楼梦》中有这样的句子:“你们坐着吃吧,我可去了。”译成英文是:“Sit down and go on with your meal, I’m leaving you. ”再有一句“你尝尝罢,好吃得很呢!你林妹妹弱,吃了不消化;不然,他也爱吃。”2014-10-23 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第78期:"不辞而别"的译法
你到朋友家作过客吗?你有没有过不告诉主人就离开的经历呢?有?那你可不太礼貌啊。不管有什么事,总得和主人说一声吧。不过,你也不必烦恼,因为很多人也这么做,英语中我们把这种行为叫take French leave。2014-10-22 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第77期:"八卦"如何译?
“八卦”是中国古代的基本哲学概念,反映了古人对现实世界的朴素认识,英语可以把它翻译为“the Eight Trigrams”或“the Eight Hexagrams”2014-10-21 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第76期:"Humor someone"="幽他一默"?
在不借助字典的情况下,你如何翻译“humor someone”呢?如果你的答案是“逗乐某人,幽某人一默”,那你就犯了想当然的错误。的确,英语中有许多名词和动词同形的例子,例如“model”作名词是模特,作动词是当模特;“eye”作名词是眼睛,作动词则是“注视、看”。2014-10-20 编辑:liekkas 标签:
-
翻译技巧和经验第75期:众多国际大品牌化妆品的名字由来
欧洲三大护肤品牌之一BIOTHERM的汉译名“碧欧泉”,可谓音形意的完美结合。源语商标名内涵丰富,Bio-意为皮肤的生命,-therm是指矿物温泉,因为在法国南部山区就有一种矿物温泉,它对人体,特别是对肌肤有着特殊的功效,而BIOTHERM产品中的有机活性因子P.E.T.PTM正是从这种矿物温泉中提炼出来的。2014-10-17 编辑:liekkas 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。