69.Beat it!
走开!滚开!
【疯狂实战】
A: Sorry. I broke your radio.
(对不起,我把你的收音机弄坏了。)
B: Get out of here! Beat it! Can’t you do anything right?
(滚开!你还能干什么好事?)
A: Beat it, small change.
(滚开,小子。)
B: You’re always picking on me!
(你总是对我有意见!)
【特别注解】
这里的“small change” 可不是“找数,找头”或“小零花钱”的意思,而是指“小孩子”。下面,我们还是来看看KIM老师是怎么解释的:
Kim’s Note: This is slang for a little kid. Most small children don’t like being called this name because it implies they aren’t worth much, just like small change from a dollar (a few pennies).
“small change”是一个俚语,指的是小孩子。绝大部分的小孩都不喜欢被别人这样叫,因为这意味着他们是无足轻重的,成不了大气候,就像一美元中的小零头(一分,两分……)那样。
【额外成就感】
六星级成语“pick on”意思是“找茬,作弄”。下面我们给出更多的例句:
* Why pick on me?
为什么偏要跟我过不去?
* He gets picked on because he’s small.
因为他小,所以他老是被捉弄。
* There’s one girl at my school who everybody picks on because she
doesn’t wear what everybody else wears - they’re horrible to her.
我们学校有个女孩子,每个人都爱找她茬,因为她穿着另类--他们对她特
别恶劣。
A: I really want to give you a hand.
(我真的想帮帮你。)
B: I don’t need you, so beat it!
(我不需要,滚开!)
【疯狂替换】
①Go away!(滚开!)
②Get out (of here)!(走开;滚开!)
70. Get lost!
滚开!
【疯狂实战】
A: Get lost! I’m still really mad at you.
(滚开!我还在生你的气呢。)
B: Kim! Kim! I’m sorry about it.
(Kim! Kim!我很抱歉。)
A: I was wondering if you would like to go to the movies with me?
(我在想你愿不愿意和我一块儿去看电影?)
B: Get lost! You know I have a boyfriend!
(滚开!你知道我有男朋友了!)
A: Do you think you could just lend me a few more dollars?
(你看你能再借几块钱给我吗?)
B: Get lost! I’ve already lent you a lot of money and you never pay me back.
(滚开!我已经借了很多钱给你了,可你从未还过。)