手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 世纪经典电影英文 > 正文

世纪经典电影英文之罗马假日

来源:本站原创 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

(可爱的安妮公主在访问罗马期间,厌烦繁琐的皇家生活。她在床上发泄不满,而伯爵夫人毫不体谅地向她汇报明天的工作议程。)
ANN: (brushing her hair) I hate this nightgown. I hate all my nightgowns. And I hate all my underwear too.
安妮: (梳着头发)我讨厌这件睡袍。我讨厌所有的睡袍。我同样讨厌我的内衣。
COUNTESS: My dear, you have lovely things.
伯爵夫人:亲爱的,你有很多可爱的东西。
ANN: But I'm not two hundred years old! (Dropping down on the bed) Why can't I sleep in pyjamas?
安妮: 但我可没有两百岁大!(倒在床上) 为什么我不能穿着松睡衣睡觉?
COUNTESS: (looking up as she folds the sheets into place) Pyjamas!
伯爵夫人:(折叠着床单抬起头)松睡衣!
ANN: (Just) the top half. Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on at all?
安妮: 仅露出上头。你知道有些人裸体而睡吗?
COUNTESS: (opening the window) I rejoice to say that I did not.
伯爵夫人:(打开窗子)我很庆幸地说,我不知道。
ANN: (lying against the headboard, smiling as she hears distant music coming in through the window) Listen.
安妮:(靠着床头板躺着,微笑地听着从窗外传来的音乐)听。
COUNTESS: Oh, and your slippers. Please put on your slippers and come away at the window. Your milk and crackers.
伯爵夫人: 嗨,你的拖鞋。 快穿上拖鞋,离开窗户。 你的牛奶和饼干在这里。
ANN: (taking the tray; as the Countess helps her pull the covers over her) Everything we do is so wholesome【有营养的】.
安妮:(拿着托盘,伯爵夫人为她取开盖子) 我们所有的一切都是有益健康的。
COUNTESS: They'll help you to sleep.
伯爵夫人:它们有助睡眠。
ANN: (stubbornly) I'm too tired to sleep-- can't sleep a wink【瞬间】.
安妮:(倔强地) 我累得反而一点都睡不着。
COUNTESS: Now my dear, if you don't mind tomorrow's schedule--or schedule whichever you prefer-- both are correct. Eight thirty, breakfast here with the Embassy staff; nine o'clock, we leave for the Polinory Automotive Works where you'll be presented with a small car.
伯爵夫人:哦,亲爱的,你喜欢明天的日程安排么,或者说你喜欢哪个—两个都不错。八点半,和使馆人员共进早餐;九点, 参观波利若里汽车工厂,你将获赠一部小汽车。
ANN: (disinterested; absently playing with a napkin)Thank you.
安妮:(心不在焉地玩着餐巾)谢谢。
COUNTESS: Which you will not accept?
伯爵夫人:你会拒绝哪一个?
ANN: No, thank you.
安妮:不,谢谢。
COUNTESS: Ten thirty-five, inspection of Food and Agricultural Organization will present you with an olive【橄榄】 tree.
伯爵夫人: 十点三十五,视察农产品组织,你会被赠上一棵橄榄树。
ANN: No, thank you.
安妮: 不,谢谢。
COUNTESS: Which you (will) accept?
伯爵夫人: 你答应吗?
ANN: Thank you.
安妮: 谢谢。
COUNTESS: Ten fifty-five, the Newfoundling Home For Orphans. You will preside over the laying of the cornerstone; same speech as last Monday.
伯爵夫人: 十点五十五,到新建孤儿院。你将主持奠基典礼,和上次一样的演讲。
ANN: Trade relations?
安妮: 贸易关系?
COUNTESS: Yes.
伯爵夫人: 对。
ANN: (chewing a cracker) For the orphans?
安妮:(吃着一块饼干)为孤儿的那次?
COUNTESS: No, no, the other one.
伯爵夫人: 不,另一次。
ANN: "Youth and progress".
安妮: “青少年与发展”。
COUNTESS: Precisely. Eleven forty-five, back here to rest. No, that's wrong... eleven forty-five, conference here with the press.
伯爵夫人: 很对,十一点四十五,回到这里休息。 哦,搞错了,十一点四十五在这里举行记者招待会。
ANN: "Sweetness and decency".
安妮: “甜美与高雅”。
COUNTESS: One o'clock sharp, lunch with the Foreign Ministry. You will wear your white lace and carry a small bouquet of very small pink roses. Three-o-five, presentation of a plaque【匾;铭牌】. Four-ten, review special guard of Police. Four forty-five,back here to change to your uniform to meet the international...
伯爵夫人: 一点整,和外交大臣共进午餐,你将戴上你的白色项链,捧着一束粉红色的玫瑰。三点零五分,授匾。四点十分, 检阅特别护卫队。 四点四十五,回来换上制服接见国际……
ANN: (screaming at the Countess) STOP!!! (Looking away, her hair covering her face) Please stop! stop...!
安妮:(对着伯爵夫人尖叫)停下!(移开视线,头发遮脸)请停下来!别说了!
COUNTESS: (retrieving the tray) It's alright, dear, it didn't spill.
伯爵夫人:(收回托盘)做得好,亲爱的,牛奶没有溢出来。
*******************************************************************
额外成就
spill 除了指液体的“溢出”外,还通常引申为消息的“泄漏、告知”。
如:You must get something in your mind, why don't spill it.
你一定有什么心事,为什么不告诉我?
常与它连用的短语有:spill out ; spill the beans
一句经典谚语:It's no use crying over spilt milk.
不要对着打翻了的牛奶哭泣(后悔是没有用的)。
*******************************************************************

重点单词   查看全部解释    
correspondent [.kɔri'spɔndənt]

想一想再看

n. 通讯记者,通信者
adj. 与 ...

联想记忆
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
inspection [in'spekʃən]

想一想再看

n. 检查,视察

联想记忆
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
stubbornly

想一想再看

adv. 倔强地;顽固地

 
presentation [.prezen'teiʃən]

想一想再看

n. 陈述,介绍,赠与
n. [美]讲课,报告

联想记忆
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
wholesome ['həulsəm]

想一想再看

adj. 有益健康的,合乎卫生的,健全的

联想记忆
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。