“深思熟虑”在英语口语里能怎么说?
普通口语:think through
地道口语:chew the cud
【影视实例】
素材来源:另类童话色彩《灵指神探》
剧情简介:
Chuck一大早跑去了Ned的店子,见着了女招待Olive同Emerson,两人都说她像死去的Charlote,不过前者被蒙在鼓里,而后者则一清二楚。Chuck要求加入破案,自己也要分成......
Chuck: I've been ruminating - and by ruminating, I mean pondering, not chewing cud - how about we solve my murder and collect the reward? Wouldn't that be poetic? Certainly an anecdote.
Emerson: She's supposed to be in the ground.
Ned: I thought you didn't want the reward.
Chuck: No, I didn't want you not to want the reward. $50,000, that's a lot of money. Three-way split?30-30-40? It's only fair I get more: I did die for it.
【台词翻译】
查克:我一直在琢磨--我说琢磨的意思咧,是说我细想了下,也没有太深思熟虑来着--不如我们来找出杀了我的凶手然后拿奖金好不好?这样不是很有诗意么?绝对是奇闻一桩。
爱默生:她应该长眠于地下的。
奈德:我以为你不要悬赏来着。
查克:不是啊。我不想要你不想要悬赏。5万块钱,很大一笔咧。三个人分?你们俩三成,我拿四成。我拿多是应该的嘛,好歹我都死了。
【口语讲解】
chew the cud
cud是什么呢?原来就是牛啊、羊啊那种牲口反刍的东西。看他们进食的时候不是总在反反复复咀嚼吃下去的草么?于是chew the cud就有了反反复复、仔仔细细地考虑一件事情的意思,也就是考虑再三、深思熟虑。它还有一个漫无目的闲聊的意思。可以联系上下文判断哦。