星期三接到同志,星期五是我们合同工的最后一个工作日。
星期四,我去看望南茜。她坐在电脑前,听到敲门声,扭过头来,眼眶红红的。
“你也许可以找马克帮帮忙。”我说。马克是我们组的头头,在制药公司工作多年,会有自己的关系网的。
“不,我现在不会找他。”南茜说:“ Right now, I have bats in my belfry.”
钟楼里有蝙蝠?那会是一番什么样的情景?我猜想是乱78糟、头昏脑胀的意思。接到同志后,我的脑袋也是胀大了好几圈的。
回去查字典才发现“have bats in my belfry"是”疯狂的想法,异常的行为“的意思。想想释然,我之所以只是头昏脑胀,因为我老公还有一份工作,我还可以正常地生活,南茜是单身,还背着一幢房子,难怪她的反应要更甚一级了。