视频文本如下:
Welcome to English in a Minute!
欢迎来到《一分钟英语》栏目!
Some expressions we use in American English, really sounds terrible.
我们在美式英语中的一些表达常常听起来很糟糕
Let's hope Jonathan and Anna are not this careless.
我们希望乔纳森和安娜不要那么粗心。
Throw the Baby Out with the Bathwater
不分良莠,好坏一起丢
I have a bad news.
我有个不好的消息
What?
怎么了
The boss wants to reorganize the office and change the way we are doing...everything.
老板想要重组办公室,并且把我们正在做的所有事情统统改变。
But some things are really working well.
但有些事情真的进展得很好
Why Throw the Baby Out with the Bathwater
为什么不分良莠,好坏一起丢
I agree. But she says she should "start fresh" again.
我也是这么想的。但是她说她应该“重新开始”。
To Throw the Baby Out with the Bathwater means to throw something valuable away with something unwanted.
To Throw the Baby Out with the Bathwater的意思是把不想要的和有价值的东西一起丢掉。
Many language experts say this idiom entered English from the German expression: "pour the baby out with the bath"
许多语言学家表示,这个俚语是从德语“pour the baby out with the bath”引入英语当中的。
I'm sure it sounds just as unsettling in German.
我相信这个短语听起来就像在德语中一样令人不安
And that's English in a Minute!
以上就是今天的《一分钟英语》栏目!