手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 跟着Gwen学英语-每日早读 > 正文

第1523期: 一片树林里分出两条路,而我选择了人迹更少的一条

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Two roads diverged in a wood, and I—

I took the one less traveled by,

and that has made all the difference.

00.png

语音讲解:

01.jpg

02.jpg

03.jpg

今日发音练习重点:

04.png

言之有物:

1. Two roads diverged in a wood.

词汇:diverge v. 分叉,叉开,偏离

①分叉

The two paths diverge here.

两条路从这里分叉。

②偏离

Needless to say, theory and practice sometimes diverged.

不用说,理论和实践有时候并不相符。

2. I took the one less traveled by.

词汇:took (take)→选择

可替换:chose/picked (choose/pick)

被更少走过→人迹更少

3. And that has made all the difference.

词链儿:

make a/the difference 有影响;产生差别

make no difference 没有影响;不起作用

make all the difference 大不相同;关系重大

Whatever she did, it made no difference.

不管她说什么,都不会有任何改变。

Having a good teacher has made all the difference for Robin.

好的老师对Robin来说影响重大。

...and what I've found is that a change of perspective can make all the difference.

我发现换个角度看问题能让一切变得不同。

05.png

图片源自《女子监狱》

You see, it's the attention to detail that makes all the difference.

看到了吧,不同之处就在于对细节的把握。

06.png

图片源自《无耻之徒》

活学活用:

请用 make all the difference 随意造句

《未选择的路》(The Road Not Taken)是美国著名诗人罗伯特·弗罗斯特的著名诗篇。罗伯特·弗罗斯特堪称美国20世纪90年代最受欢迎的诗人之一,是美国非官方的桂冠诗人,他一生致力于诗歌的创作,主要写作并出版了10部诗集,这一首是其第三部诗集《山的间隔》中的名篇。

这首名诗《The Road NotTaken》形式是传统的抑扬格四音步,但音步可变(含有不少抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab 。另外,他的名诗《Departmental》,则采用了双行体偶韵的韵式,读起来朗朗上口,具有非常优美的音韵。

弗罗斯特的The road not taken一诗也是他的作品里最为我所喜爱的其中的一首。他写诗最大的特色就是善于运用眼前看似平淡无奇的事物,去表达一个深刻的哲理。正因为他长于用具体的事物说抽象的概念,所以他的诗就易为读者接受和了解!


关注微信号:TeacherGwen

重点单词   查看全部解释    
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 远景,看法,透视
adj. 透视的

联想记忆
diverge [dai'və:dʒ]

想一想再看

v. 分歧

联想记忆
needless ['ni:dlis]

想一想再看

adj. 不需要的,无用的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。