-课程导读
近日,茶颜悦色排队取餐引发热议。消费者反映,在茶颜悦色排队点完餐之后本可以叫号取餐,现在被要求在现场再次排队取餐,一旦离开队伍就要重新排队。很多消费者表示不满:“点单排15分钟,取餐又排15分钟,我是来喝奶茶的,不是来罚站的。”本期口语节目,我们就学一学如何用英文“吐槽”“喝奶茶”也要“排队”。
【每天背五句】慢速朗读版-已发布在【可可英语口语】公众号
各位同学,【每天背五句】是地道精选内容,就算你今天什么也没学会,把这五句背下来,跟着老师,一年你会背下来1440句,累计词汇将超过8000!
1.Sarah is a bubble tea addict who visits the boba shop every day.
萨拉是一名“奶茶控”,每天都会去买奶茶。
2. Miko is a self-confessed bubble tea buff.
米可自称是一名“奶茶控”。
3.I hate those who jump the queue, especially when I am standing in a long queue for a long time.
我讨厌那些插队的人,特别是在长龙中站久了的时候。
4. Please take a number and wait for your turn to be called.
请先取号,等待叫号。
5. I got roasted.
我被吐槽了。
【口语积累】
1. 奶茶控 bubble tea buff
奶茶最常见的英文说法是bubble/boba tea,bubblebubble/boba在这里指的就是“珍珠”(tapioca pearls)。milk tea也可以用来表示“奶茶”,但是英国人喝的那种在茶里面加奶的英式奶茶叫做tea with milk。喜欢喝奶茶的人常常称自己为“奶茶控”,“控”我们可以用lover或者buff来表示,buff同样指的是“爱好者”,还可以用addict,这个词指的是“上瘾者”。
The oversized straws are essential for slurping up the bubbles in your bubble tea.
喝奶茶必须得要粗吸管才能吸出珍珠。
Miko is a self-confessed bubble tea buff.
米可自称是一名“奶茶控”。
Sarah is a bubble tea addict who visits the boba shop every day.
萨拉是一名“奶茶控”,每天都会去买奶茶。
2. 排队 line up
“排队”可以用queue,“排队做某事”可以说queue (up) for sth,也可以说line up for sth。queue和line也可以作名词,指排的“队伍”。“插队”可以用jump the queue/line来表示。
I hate those who jump the queue, especially when I am standing in a long queue for a long time.
我讨厌那些插队的人,特别是在长龙中站久了的时候。
How long were you in the queue?
你排队多长时间了?
I had to join a queue for the toilets.
我得排队上厕所。
Please line up in order. Don't crowd.
请按顺序排好队,不要拥挤。
I know you're in a hurry, but you can't just jump the queue without a valid reason.
我知道你很着急,但是你不能无故插队。
3. 取号 take a number
去餐厅医院等地,我们常常需要取号排队,然后等待被叫号。“取号”英文叫做take a number,“叫号”则是wait your turn/number to be called。排队时如果看到有人想插队,我们也可以用take a number来暗示“请到后面去排队慢慢等着吧”。
If you want to see the doctor, you'll have to take a number and wait your turn.
去看医生时你需要先取号,然后等待就诊。
Please take a number and wait for your turn to be called.
请先取号,等待叫号。
Hey, buddy, you can't just jump the queue like that. Take a number.
嘿,伙计,你不能插队啊,去排队等着吧。
4. 吐槽 tease
“吐槽”这个词在不同语境下有不同的含义。在这则新闻中,网友是在“抱怨、批评”茶颜悦色这种做法,这时候我们可以用complain;当我们说“吐槽”某位朋友时,指的是“开玩笑式地戏弄”,这时候用tease或roast比较合适,《吐槽大会》的英文名就是Roast。
She complained about the bad service at the restaurant on social media.
她在社交媒体上吐槽了那家餐厅的服务。
He couldn't resist the urge to tease his friend about his new haircut.
他忍不住吐槽了朋友的新发型。
I got roasted.
我被吐槽了。
I'm not trying to roast you, but your idea is about as useful as a chocolate teapot.
不是我吐槽你,你的想法就像巧克力茶壶一样有用。
关注“可可英语口语”公众号回复“讲义”获取本期讲义!及细看热点慢速朗读版~