手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 可可英语口语 > 正文

口语308期-苹果中国官网“辫子客服”涉嫌辱华,苹果回应

来源:可可英语 编辑:lulu   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

-课程导读

近日有网友爆料,苹果官网Apple Watch Specialist专家一对一选购页面的一张客服人员的图片涉嫌辱华。照片中的客服人员留着长辫,被网友认为是对中国人的刻板印象。也有网友认为,没必要过于玻璃心,这是没有文化自信和自卑的体现。经媒体核实,该客服人员形象并非仅在中国官网存在,美国、日本、韩国等国家的苹果官网的该入口使用的是同一张照片,且该雇员是一位印第安人。苹果公司回应称,收到反馈,高度重视。


你觉得这张照片辱华吗?欢迎分享你的看法。今天的口语节目,我们就来学学如何用英语聊“涉嫌辱华”“刻板印象”和“玻璃心”。



【每天背五句】慢速朗读版-已发布在【水木英语口语】公众号


各位同学,【每天背五句】是地道精选内容,就算你今天什么也没学会,把这五句背下来,跟着老师,一年你会背下来1440句,累计词汇将超过8000!


1. The company's advertisement faced backlash, with many people accusing it of insulting China's culture.

该公司的广告受到了强烈抨击,许多人指责其辱华文化。


2. What he said about China was pretty offensive.

他关于中国的言论相当冒犯。


3. We shouldn't judge people based on stereotypes.

我们不应该根据刻板印象来评判他人。


4. He's such a snowflake; he got offended by a harmless joke.

他真是玻璃心,一个无害的笑话都能冒犯他。


5. She has a lack of confidence in her abilities.

她对自己的能力缺乏自信。


【口语积累】


1. 涉嫌辱华be accused of insulting China


be accused of指的是“被指责,被控告”,因此be accused of insulting China即“被指辱华”。“辱华”指的一般是“侮辱中国文化”,所以也可以说be accused of insulting Chinese culture。除了用be accused of,还可以说“面临辱华的指控”,英文即face allegations of insulting Chinese culture。


The controversial remarks made by the celebrity on social media have led to allegations of insulting China.

这位名人在社交媒体上发表的争议性言论引发了涉嫌辱华的指控。


The company's advertisement faced backlash, with many people accusing it of insulting China's culture.

该公司的广告受到了强烈抨击,许多人指责其辱华文化。


Some people think the artwork is insulting Chinese culture.

有些人认为这件艺术作品冒犯了中国文化。


What he said about China was pretty offensive.

他关于中国的言论相当冒犯。


2. 刻板印象 stereotype


“对某人/某物有刻板印象”可以表述为have stereotype about sb/sth,或者直接把stereotype做动词来使用,注意它作动词一般会用作被动be stereotyped as。“刻板印象”通常会有“先入为主的概念”,可以用preconception或 preconceived notion来表达。


People tend to have stereotypes about different nationalities.

人们对不同国家的人常常有刻板印象。


We shouldn't judge people based on stereotypes.

我们不应该根据刻板印象来评判他人。


I hate it when people assume things about me just because of where I'm from.

我讨厌人们因为我的出生地就对我有各种看法。


Men are stereotyped as gadget hounds.

男性经常被认为是电子产品爱好者。


Many people hold preconceived notions about certain professions.

许多人对某些职业都有先入为主的看法。


美国印第安人也会编辫子


3. 玻璃心 thin-skinned


thin-skinned指的就是“脸皮薄的,敏感易受伤的”,也可以用sensitive,指“敏感的”。“玻璃心的人”还可以叫做snowflake,雪花易碎,所以它也可以指人玻璃心。


She's so thin-skinned that even the slightest criticism can make her upset.

她太玻璃心了,甚至轻微的批评都会让她不高兴。


His thin-skinned nature often leads to misunderstandings because he takes things too personally.

他容易受伤感情的性格常常导致误解,因为他把事情太当真。


Can you stop treating me like I'm made of glass?

可以不要把我当成玻璃心吗?


He's such a snowflake; he got offended by a harmless joke.


他真是玻璃心,一个无害的笑话都能冒犯他。


4. 自卑 feel inadequate/inferior


feel inadequate指的是“感觉自己能力不足,不够好”,feel inferior指的是“感觉自己比别人差”。“自卑情结”可以用inferiority complex来表示,complex在这里作名词,指“情结”。除此之外,我们也可以用low self-esteem(自尊心低),lack of confidence(缺乏自信),self-doubt(自我怀疑)等等来表示。


He often feels inadequate compared to his more accomplished peers.

与那些更有成就的同行相比,他经常感到自卑。


People with low self-esteem need respect from others.

自卑的人需要别人的尊重。


Sometimes I feel like I'm worthless and have no confidence in myself.

有时候我觉得自己一无是处,对自己没有信心。


Constant self-doubt can hinder personal growth and success.

持续的自我怀疑会妨碍个人成长和成功。


She has a lack of confidence in her abilities.

她对自己的能力缺乏自信。


关注“水木英语口语”公众号回复讲义获取本期讲义!及细看热点慢速朗读版~



重点单词   查看全部解释    
worthless ['wə:θlis]

想一想再看

adj. 无价值的,无用的,可鄙的

 
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
celebrity [si'lebriti]

想一想再看

n. 名人,名誉,社会名流

联想记忆
stereotype ['steriətaip]

想一想再看

n. 铅版,陈腔滥调,老一套
vt. 使用铅版

 
inferiority [in.fiəri'ɔriti]

想一想再看

n. 自卑,低劣

 
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
accomplished [ə'kɔmpliʃt]

想一想再看

adj. 娴熟的,有造诣的,完成的,有成就的,毫无疑问的

联想记忆
constant ['kɔnstənt]

想一想再看

adj. 经常的,不变的
n. 常数,恒量

联想记忆
hinder ['hində]

想一想再看

adj. 后面的
vt. 阻碍,打扰

联想记忆
inadequate [in'ædikwit]

想一想再看

adj. 不充分的,不适当的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。