手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 品牌英语口语 > 美国文化脱口秀 > 正文

第970期:亚马逊上的痰盂,能放水果、还能放香槟?!

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

01.Spittoon or fruit basket?

Expensive "Chinese traditional antique" sold on Amazon shocks Chinese netizens. 在亚马逊售卖的昂贵的”中国古董“震撼了中国网民。

因为它的真实身份是——

spittoon 痰盂


Adam觉得这个"oon"的结尾很有喜剧效果,像cartoon(卡通), buffoon(小丑), balloon(气球)一样。

除了作为痰盂,这款罐子也是常用的夜壶。

chamber pot 夜壶

chamber 会议厅,议院,闺阁

We are going to make sure we are in the council chamber every time he speaks.

我们得保证每次他发言时我们都在议会大厅。

Dream of the Red Chamber 《红楼梦》

pot 容器(锅碗瓢盆等)


02.Enamel fruit basket

《环球时报》这样报道这件事:

An "enamel fruit basket" sold on US e-commerce platform Amazon has attracted huge attention from Chinese netizens, not only because the product is tagged at a price almost 15 times its regular price in China, but also because the "Chinese traditional antique" sold for dining and fashion is actually used as a spittoon or a chamber pot in China.

一款美国电商平台亚马逊的“陶瓷果篮”吸引了大量中国网民的关注,不仅是因为这个产品的标价是在中国市场价的15倍,更因为这款用做餐具和时尚摆设的“中国传统古董”在中国一般当作痰盂或夜壶来用。


enamel 陶瓷

He relied on translucent enamels to produce vivid, glowing pictures.

他用透明的陶瓷画鲜艳的,发光的画。

antique 古董

The value of antiques will depend on their condition and rarity.

古董的价值依它们的保存状况和稀有程度而定。

这款“古董”在宣传里可以这样用:

wine bucket 酒桶


也可以这样用:

baguette basket 法棍篮子


Jenny问道:都是篮子,basket 和bucket 有什么区别呢?其实,相比滴水不漏的金属制/塑料制bucket, basket一般是

weaved 编织的


03.Prank or not?

看到这里,很多人都在想:这般“古董”到底是恶搞还是认真卖货?

prank 玩笑; 恶作剧

pull a prank 做恶作剧

spoof (对电影、电视节目等的)滑稽模仿;

repurpose (为适合新用途)对…稍加修改,略微改动

When customers do want to toss their pair, they can give them back to the store, which will repurpose and resell them.

当顾客真想扔掉裤子时,可以将它们返还商店,店里会将其重做再售卖。

upcycle 升级再造

Upcycle your old items instead of throwing them away.

改造你的旧物品,别丢了它们。


04.Cultural appropriation

Jenny提到,cultural appropriation是最近在北美很热的词:一般指责白人挪用其他文化来做不对的事。

cultural appropriation 文化挪用

appropriate

adj. 合适的,恰当的

v.盗用,挪用


Adam讲到,这种文化挪用的争端可能发生在任何族裔身上,NBA华裔球员林书豪和非裔Kenyon Martin就曾相互指控对方挪用了自己的文化:林书豪编了dreadlock (脏辫,黑人雷鬼文化的一部分),而Kenyon身上则纹着汉字纹身。


关注公众号【开言英语OpenLanguage】,可获得每期精美笔记。

重点单词   查看全部解释    
antique [æn'ti:k]

想一想再看

adj. 古代的
n. 古物,古董

 
translucent [træns'lu:sənt]

想一想再看

adj. 半透明的

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
appropriation [ə.prəupri'eiʃən]

想一想再看

n. 拨用,挪用,拨款

 
balloon [bə'lu:n]

想一想再看

n. 气球
vt. 使膨胀
vi.

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
toss [tɔs]

想一想再看

n. 投掷,震荡
v. 投掷,摇荡,辗转

联想记忆
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
bucket ['bʌkit]

想一想再看

n. 水桶
vt. 装在桶里
vi.

 
cartoon [kɑ:'tu:n]

想一想再看

n. 动画片,漫画
vt. 为 ... 画漫画

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。