01.Blind Box or Mystery Box?
盲盒是一个起源于日本,在国内风行,但在北美还不太流行的新兴产物。虽然mystery box更符合开盲盒像猜谜一样的特征,但很多亚洲报纸上和电商平台上更流行的说法是直译:
blind box
Jenny这里提到,被安排与没见过面的人相亲是:
blind date
02.Three stages of crazes
从冷门的小众爱好,到每一个新系列都万众瞩目,盲盒走向潮流前沿的每一步都是粉丝们有目共睹的。那么,如何形容一个热点有多火呢?Adam为我们介绍了三个动词短语,分别对应热点从升温,引爆到大流行的三个阶段:
craze 热门
Walking is the latest fitness craze. 走路是最近热门的健身方式。
Stage 1
catch on 吸引到关注,逐渐流行
Blind boxes have really caught on. 盲盒现在很受欢迎。
这里的流行指在初始阶段(beginning stages) 从默默无闻到逐渐扩大知名度的升温阶段。
Stage 2
take off 起飞,加速地火
With all the publicity, the business really has taken off. 随着宣传扩大,这项业务开始飞速发展。
Stage 3
take the group/country/world by storm 风暴一样席卷了这个群体/国家/世界
在这里Adam解释到, take the world by storm 相当于become famous all over the world,也就是在世界范围内大流行。
The fashion has taken London by storm. 这种时尚潮流席卷了伦敦。
03.Vending Machine
vending machine 自助贩售机
vending 售卖
He left the office to get a candy bar from the vending machine. 他离开办公室,从自动贩售机买了一根能量棒糖。
除了vending machine, 能做到自主贩售的还有两种无人商店
roboshop 机器人服务的无人商店
unmanned shop 自助式无人商店
04.Figurine
那么盲盒里可爱的小玩具叫什么呢?
figurine (人形的)小雕像
The figurines were so poseable, allowing them to be manipulated into a variety of positions. 这些小雕像能够被摆成不同的姿势。
figurine这个词,是由figure变形而来的。
figure 身材,人的形象
Jenny is watching her figure in the mirror. Jenny在看着镜子中自己的形象。
同样是人偶,区别于doll, figurine的材质更硬更小。虽然人们常常叫芭比娃娃barbie doll, 但芭比娃娃其实是figurine!
Adam讲到他第一次看到Molly时就很奇怪,为什么她看起来总是那么生气?
pouting 撒娇/恼火式撅嘴
Why is Molly pouting all the time? 为什么Molly总在撅嘴?
Jenny回答到,设计师的理念就是:
Molly is a stubborn little girl with a winning personality. Molly是一个固执的小女孩,个性很强。
Jenny和Adam聊到,现在盲盒里装的东西逐渐多样化,万物皆可盲盒!流行的设计理念是:
the sky is the limit 不设限。
04.Collection
Adam讲到自己小学时的朋友非常喜欢收集芭比娃娃,是一个芭比娃娃收藏家!
collector 收集者,收藏家
His work is much sought after by collectors. 收藏家们纷纷搜寻他的作品。
另一种执着于收集的人可以叫做:
hoarder 屯户,收集癖
Most hoarders have favorite hiding places. 大多数喜欢暗藏东西的人都有最喜欢的藏东西的地方。
但是hoarder的两种用法都比较贬义,一种带有疾病的意味,另一种则有吝啬鬼的意味。
Jenny讲到人们买盲盒会越买越上瘾!因为盲盒各种系列的花样实在令人眼花缭乱,收集起来非常
addictive 令人上瘾的
This Japanese-developed game quickly becomes addictive. 这款日本研发的游戏很快变得令人上瘾。
对盲盒欲罢不能的人们会说:
I went down the rabbit hole. 我上瘾了。
所以针对盲盒也有一些负面声音,一些评论认为这种销售方式是在收智商税。
注意!你可能会以为智商税在英文中是直译过来的intellectual tax,而其实最贴近的则是:
stupid tax 因无知而付出的代价
不像中文语境智商税中常指被煽动下冲动消费,stupid tax更多是指因为无知犯错付出的代价。
No problem, you just paid your stupid tax. Live and learn. 没关系,你刚刚只是为自己的无知埋单了。活到老,学到老吧。
关注公众号【开言英语OpenLanguage】,可获得每期精美笔记。