Harry sat downoppositethe ghost in the ruff he'd seen earlier.
哈利在他曾见过的戴着花环的鬼魂对面坐了下来。
The ghost patted his arm, giving Harry the sudden, horrible feeling he'd just plunged it into a bucket of ice-cold water.
鬼魂拍了拍哈利的左臂,令哈利感到自己的左手像是刚被浸入一桶冰水中一样恐惧。
He could see the High Table properly now. At the end nearest him sat Hagrid, who caught his eye and gave him the thumbs up.
他现在可以清楚地看到高台上的桌子了。坐在靠近他那端的最边上的哈格力对着他竖起大拇指。
Harry grinned back. And there, in the center of the High Table, in a large gold chair, sat Albus Dumbledore.
在桌子的正中央,有一张很大的金子制的椅子,艾伯斯·丹伯多坐在那里。
Harry recognized him at once from the card he'd gotten out of the Chocolate Frog on the train.
哈利一下就认出了他,因为在哈利坐火车来途中,他就曾出现在那张从巧克力青蛙糖中取出来的卡片上。
Dumbledore's silver hair was the only thing in the whole hall that shone as brightly as the ghosts.
丹伯多的银白头发是整个大会堂里唯一能与鬼魂一样闪闪发亮的东西了。
Harry spotted Professor Quirrell, too, the nervous young man from the Leaky Cauldron.
哈利还发现屈拉教授,他就是那个从漏锅酒吧来的年青人。
He was looking very peculiar in a large purple turban.
他头戴一顶很大的紫色无边帽,看起来与众不同。
And now there were only three people left to be sorted.
现在只剩下三个人还没分配了。
Thomas, Dean,a Black boy even taller than Ron, joined Harry at the Gryffindor table.
托马斯·迪恩,一个又黑又高的男孩,加入了格林芬顿。
Turpin, Lisa, became a Ravenclaw and then it was Ron's turn. He was pale green by now.
莉沙·特萍去了卫文卡罗。轮到罗恩选择了,他的眼睛已经是灰绿色的了。
Harry crossed his fingers under the table and a second later the hat had shouted, “GRYFFINDOR!”
哈利在桌下双手合十,几秒钟后,格林芬顿!帽子喊。
Harry clapped loudly with the rest as Ron collapsed into the chair next to him.
罗恩走下来,瘫坐在哈利身边的椅子上。哈利和其他人都为罗恩拼命拍手祝贺。
Well done, Ron, excellent, said Percy Weasley pompously across Harry as “Zabini, Blaise,” was made a Slytherin.
干得好,罗恩,太棒了!伯希·威斯里越过哈利,表情十分夸张地对罗恩说。这时,最后一位,布雷斯·扎毕尼选择了史林德林。
Professor McGonagall rolled up her scroll and took the Sorting Hat away.
麦康娜教授卷起羊皮纸,带着分类之帽走了。
Harry looked down at his empty gold plate.He had only justrealizedhow hungry he was.The pumpkin pasties seemed ages ago.
哈利低头看看面前空空如也的金盘子,才觉得自己已经饿极了。吃南瓜馅饼好像已是陈年往事了。
Albus Dumbledore had gotten to his feet. He was beaming at the students, his arms opened wide,
艾伯斯·丹伯多站起来,注视着台下的学生 张开双臂
as if nothing could have pleased him more than to see them all there.
仿佛在说没有什么能比见到他所有的学生济济一堂更高兴的了。
Welcome, he said. Welcome to a new year at Hogwarts!
欢迎你们!他说,"欢迎来到霍格瓦彻!欢迎新学年的到来!
Before we begin our banquet, I would like to say a few words. And here they are: Nitwit! Blubber! Oddment! Tweak!Thank you!
在开始晚宴之前,我想先说几句。我想说的就是:笨蛋!痛哭!剩饭!""谢谢!"
He sat back down. Everybody clapped and cheered. Harry didn't know whether to laugh or not.
他坐下了。每个人都鼓掌欢呼。只有哈利觉得哭笑不得。
Is he — a bit mad?he asked Percy uncertainly.
他是不是有点神经病?哈利不由得问伯希。
Mad?said Percy airily. He's a genius! Best wizard in the world! But he is a bit mad, yes. Potatoes, Harry?
神经病?伯希得意地说,"他可是个天才!他是世上最好的魔法师!不过,他的脑袋确实有点问题。吃西红柿吗,哈利?"
Harry's mouth fell open. The dishes in front of him were now piled with food.
哈利的嘴张得好大。在他面前的盘碟子里堆满了食物。
He had never seen so many things he liked to eat on one table
他从未见过那么多他爱吃的东西同时出现在桌子上
roast beef, roast chicken, pork chops and lamb chops, sausages, bacon and steak, boiled potatoes, roast potatoes,
烤牛肉、烤鸡、猪肉、羊肉、香肠、烟肉和牛排,还有煮西红柿、烤番薯
fries, Yorkshire pudding, peas, carrots, gravy, ketchup, and, for some strange reason, peppermint humbugs.
薯条、约克郡市丁、雪梨、胡萝卜浓肉场,番茄酱,还有薄荷味的硬糖。
The Dursleys had never exactly starved Harry, but he'd never been allowed to eat as much as he liked.
杜斯利家族虽从没让哈利挨饿,但他也很少有机会随心所欲地吃上一顿。
Dudley had always taken anything that Harry really wanted, even if It made him sick.
就算是哈利喜欢吃他们自己讨厌的东西,达德里也总是拿走,不让哈利吃。
Harry piled his plate with a bit of everything except the peppermints and began to eat.
哈利每样食物都盛了一点就已经堆满一盘子了,当然,他没有要他不喜欢的薄荷糖。之后,他狠吞虎咽起来。
It was all delicious.
真是美味极了。