TEXT:Reed is awed by the sight. When I look down and see the prodigious fleet they have collected, I cannot help being astonished that a people should come 3,000 miles at such risk, trou ble and expense to rob, plunder and destroy another people because they will not lay their lives and fortune at their feet. It's the biggest attack on New York City until September 11, 2001. But the Rebels will stand and fight. The difference for me was that the British Army was fighting for a king and the Americans were fighting for their lives.Plumb Martin is one of 500 men standing guard at Kips Bay. Have a look. The first thing that saluted our eyes was all four ships at anchor within musket shot of us. "The Phoenix". I could read her name as distinctly as though I was directly underneath her stern. Pull out your gun! The assault begins. September 1776. New York is under fire. In one hour...2,500 British cannonballs smash the Rebel defenses at Kips Bay. 4,000 British troops storm Manhattan. Tough and battle -hardened, a British redcoat has six times more combat experience than a Patriot Army recruit. Get back in your lines!Washington watches his army collapse. Hold the line, men! They retreat along an ancient Native American path that will later be known as Broadway.
译文:里德被眼前的局势吓住了。当我看到海面上敌军巨大的战舰时我禁不住错愕,居然有人跋涉3000英里,冒着生命风险,付出巨大损耗仅仅为了掠夺与摧毁一群不愿被奴役的人们。这是纽约受过的最惨重的打击,直到9.11。但起义军们仍誓死抵抗。戴维·鲍尔达奇[犯罪推理小说作家]:“在我看来双方的不同之处在于心态,英国人是为国王而战,可美国人却是为生存而战。普拉姆·马丁是守卫基普斯湾的500民兵之一,快看,首先映入眼帘的是四艘停泊在我们步枪射程内的战船,"凤凰号"。我能清楚地看到她的名字,仿佛能感到她的船艄就在我头上晃动。拔出枪来。攻击开始了。1776年9月,纽约城硝烟弥漫,短短1小时2500枚英国炮弹便让基普斯湾防线灰飞烟灭,4000名英国海军拿下了曼哈顿。英军强壮而身经百战,英国士兵的实战经验至少是革命新军的六倍。保持阵型。华盛顿眼睁睁地看着自己军队溃散。保持阵型,战士们。他们沿着一条原住民的小道撤退,这条小道便是日后的百老汇大道。