Culture: Beginner
今天我们为您播出“美语三级跳”节目“社会文化”单元的初级课程。
Jane和Will初次约会,想多了解对方,他们谈到了彼此的宗教信仰。Jane的父母来自中国,她是个佛教徒,Will则在美国长大,信基督教。
Professor:That's right, Winnie. When you talk about religion, it's important not to offend other people.
没错,在美国,宗教信仰是私人事务,也是个敏感话题,所以谈到这个问题的时候要礼貌、小心,不然可能会 offend other people——得罪别人。
Will:So Jane, what religion are you?
Jane:I guess I'm a Buddhist because both my parents are Buddhist. But I'm not really practicing.
Will:I see. So you don't pray very often?
Jane:No. The only time I pray is during the holidays with my parents. 哇,Will 怎么一上来就问人家的宗教,这个约会开场白还真少见。
Professor:Right. And what does Jane say?
Jane说,因为她父母都是佛教徒,所以她自己应该也算是个佛教徒,不过她并不真的practice。Professor, practice a religion 就是虔诚地信奉某个宗教,按宗教教义来生活的意思吧?
Professor:Exactly. For example, a practicing Jew would go to the synagogue every Friday to pray.
哦,a practicing Jew——一名虔诚信奉犹太教的教徒会每星期五去synagogue——犹太教堂祷告。这样坚持不懈也很不容易哦!
Professor:Well, many people think that praying helps them spiritually.
Jane:What about you, Will? What religion do you believe in?
Will:I'm a Christian. Most of my family are Christians too, but my brother converted to Islam.
Jane:Oh really? Why did he do that?
Will:He married a Muslim woman. She wanted them to share the same faith, so he converted.
Will的家人大多是基督教徒,不过他哥哥convert to Islam. Professor, 这是什么意思呢?
Professor:When you change to a different religion, you can say you converted to a different religion.
哦,convert,c-o-n-v-e-r-t 就是改变宗教信仰。Will的哥哥以前也是基督徒,但因为交了个女朋友是Muslim——穆斯林,所以也改信Islam——伊斯兰教了。
Professor:Yes, Winnie. Have you noticed there are two different words used to describe Islam? The religion is called Islam. The people who believe in Islam are called Muslims. 对,伊斯兰教是Islam, 而伊斯兰教徒则是Muslims, 也就是“穆斯林”。
Will:Are your parents devout Buddhists? Do they go to the temple often?
Jane:Yes, they go there to pray a lot. Do you go to church often?
Will:I go to church every Sunday.
Jane:Isn't it hard waking up so early on the weekend?
Will:Sometimes, but going to church is very important. I'm a pretty religious person.
听起来Will比Jane更加虔诚,因为他每个星期天都去church——教堂。对了,professor, 基督徒去church,佛教徒去temple—寺庙,犹太教徒则去synagogue,那么Muslims 去那里祷告呢?
Professor:Muslims pray at their mosque. 哦,对! mosque,m-o-s-q-u-e,清真寺! Will每星期天都要起大早,去教堂,他说这样虽然有点累,但既然是教义规定的,他就得执行。
Will:So Jane, do you think your parents would be mad if you married someone who isn't a Buddhist?
Jane:Did you say marry? Will, it's only our first date!
Will:I know! But I just wanted to ask you, just in case...
Jane:Actually, my parents have told me that it's OK to marry someone who believes in other religions.
MC:这个Will,初次约会就提到结婚的事儿了!还好,Jane的父母同意女儿嫁给不信佛教的人! 对了,Professor Bowman, 在中国,人们可以既拜佛,拜菩萨,又拜太上老君,玉皇大帝。可是我发现,西方人只能信一种宗教。
Professor:That's true. Which do you think is better? 我看对所有神明都崇敬,都拜,那一定就会有神来保佑你的!
A:不同文化的融合确实得付出很大努力!别说文化,就连爱好都一样!
B:I know! My ex-boyfriend was such a tech-head! He just had to have every new apple product or the newest camera! Sometimes I thought he would rather date his gadgets than me- honestly! He definitely spent more time and money on them...
A:Aw... I'm sorry to hear that! 不过这些科技发烧友对新电子产品的热情也真让我无法理解! 正好,下面的business etiquette里就谈到了这个话题,咱们一起去听一听!