I was so hot and excited that I took Dora's little hand immediately and kissed it—and she let me! I kissed Miss Mills's hand too,and life seemed wonderful again.
我热血沸腾,激动万分,猛地抓起朵拉的手吻了一下——她没有抗拒!我也吻了米尔斯小姐的手,生活似乎又重放光彩了。
Dora shyly put her arm in mine and we walked about together,until,much too soon,we heard the other guests calling her name. So we had to go back,and when they wanted Dora to sing a song,Red Moustache offered to fetch the guitar from the carriage for her. But Dora told him nobody except me knew where it was.
朵拉很腼腆地把自己的手搭在我的臂弯里,我们一起朝前走,可是没过多会儿我们听到有客人叫她的名字,我们只好往回走。他们要求朵拉唱一首歌,“红胡子”自告奋勇提出为她去取吉他,但朵拉告诉他,除了我,谁也不知道吉他在哪儿。
So I fetched the guitar,and I held her gloves,and I sat beside her while she sang. And I knew that in that great crowd of people she was singing only for me,who loved her.
这样,我取来了吉他。她唱歌时我坐在她旁边,给她拿着手套。我知道,在这一群人中间,她只为我一个人,一个爱她的人歌唱。
When the guests left,I rode beside the carriage all the way back to the Spenlows'house. Mr Spenlow,who had drunk a lot of wine,was asleep in his seat,and Miss Mills was smiling in a motherly way,as Dora and I whispered happily to each other. Once Miss Mills called me to her side of the carriage.
客人们离开后,我骑着马一路护送马车回到斯本罗住宅。斯本罗先生喝了很多酒,在座位上睡着了。米尔斯小姐露出母亲般慈爱的微笑,看着朵拉和我幸福地窃窃私语。其中有一次,米尔斯小姐把我叫到她那一侧的马车前。
"Dora is coming to stay with me,"she told me quietly,"the day after tomorrow. Perhaps you would like to visit us? "
“朵拉要去我那儿,”她平静地告诉我,“后天。你或许愿意去看看我们?”
"Miss Mills! How can I ever thank you? "I said. "What a friend you are—to Miss Spenlow and me! "
“米尔斯小姐!我怎么才能感谢你呢?”我说,“你是多好的朋友——斯本罗小姐和我的朋友!”