John, we’re all sorry to see you go,John.
我们都很舍不得你。
Truly.
真的。
Okay. Now we’re done with that.
好吧,告别就到此为止。
What do we do for the rest of the afternoon?
剩下的时间我们干什么?
Anyone got a good topic?
有人有话题聊吗?
Like this, maybe? Heh.
别如这个? 嘿。
What is that?
那是什么?
It’s a burin of a parrot beak.
那是块鹦鹉喙状的錾刀。
Inclined chisel point.
从凿子的刀口来看。
Probably early magdalenian.
可能是马格德林早期(距今约1.6-1万年)。
may I see that? Sure.
我能看看吗?当然。
Yes indeed, that’s what it is.
对,的确是。
What’s a burin?
什么是錾刀?
A burin is a flint too.
錾刀是一种打火石 。
For grooving wood and bone, antlers especially.
用来给木头和鹿骨打孔。
To make spear and harpoon points.
或是做鱼叉和鱼枪的头。
Magdalenians weren’t noted for flint work.
马格德林时期还没有出现打火石。
So this is a very nice specimen.
所以这是个很好的实例。
Okay, what’s a magdalenian?
什么是马格德林?
A later cro-Magnon.
是晚期的克鲁马努人(距今3.1-4万年)。
Without gettin’ technical.
还没有掌握技术。
It’s the final culture of the upper paleolithic.
这是旧石器时代早期的最后文明。
If stones could speak, eh, art?
石头为证,是吧,安特?
John? So where’d you get that, john?
你从哪儿弄来的。
Believe it or not, from a thrift shop A quarter.
随便你们信不信,从旧货店淘来的 0.25美元。
You lucky dog!
你太幸运了。
I gotta go digging for this kind of stuff.
我也要去找找这种东西。
Can I, uh...?
我能。
Yeah.
行。
Huh.
啊。