6."This breaks the major rule in the American belief system— that anyone can do anything." explains M. J. Ryan, author of the 2006 book This year I will...and Ms. Markova's business partner.
【分析】复合句。引号内的句子包含 that 引导的同位语从句,对 the major rule 进行解释说明; author of...partner 是 M. J. Ryan 的同位语。
【译文】“但是这打破了美国信念体系的主要规则——任何人可以做任何事情,”M.J.瑞安解释说。他在2006年写过一本书叫做《今年我将...》,他还是马克瓦女士的合作伙伴。
【点拨】break 在句中的意思是“破坏(约束),违反”,因此 break the rule 指“违反规定和规则”;break the law 意为“违法”。
【临摹】如果他继续逃学的话,他就违反了校规。
7. It is a wise father that knows his own child, but today a man can boost his paternal (fatherly) wisdom—or at least confirm that he is the kid's dad.
【分析】并列复合句。由 but 连接的两个并列分句。第一个分句是强调句,强调主语 a wise father;第二个分句中 or 连接两个并列谓语,其中 that 引导的从句作 confirm 的宾语。
【译文】贤父知其子。但是,如今男人却可以提升自己的父性智慧——或者说,至少可以确认自己是孩子的父亲。
【点拨】1)boost 是及物动词,意为“推进,提高,增加”。2) paternal 意为“父亲的;父方的”,与其对应的词是 maternal“母亲的;母方的”。
【临摹】威廉精神欠佳,他需要度个假以振作起来。