=====精彩回顾=====
FBI doing it's job: Obama
奥巴马称美国联邦调查局恪尽职守
U.S. President Barack Obama told reporters the FBI and other government agencies have been on track in their investigations of the Boston Marathon bombing.
美国总统奥巴马告诉记者,联邦调查局和其它政府机构一直都在跟踪调查波士顿马拉松爆炸案 。
U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "What I can say is that based on what I've seen so far, the FBI performed its duties, Department of Homeland Security did what it was supposed to be doing, but this is hard stuff." As the investigation continues, FBI officials were seen taking potential evidence from the home of the parents of Katherine Russell, the widow of one of the suspected bombers. 24 year old Russell- seen here in black- was married to Tamerlan Tsarnaev who was killed by police. His brother, 19 year old Dzhokhar Tsarnaev, is currently in a prison hospital near Boston. Three people died and more than 200 were injured in the April 15th attack after homemade explosive devices were detonated near the finish line of the Boston Marathon
美国总统奥巴马说:“我能说的是,到目前为止根据我的了解,美国联邦调查局执行了它的职责,国土安全部做了它应该做的事情,但这是件棘手的事 。”随着调查继续展开,联邦调查局将视线转移到一爆炸案嫌犯遗孀Katherine Russell父母的家中,以寻找潜在的证据 。24岁的Russell(画面上身穿着黑色衣服)是已被警方击毙的Tamerlan Tsarnaev的妻子 。他的弟弟,19岁的Dzhokhar Tsarnaev目前正在波士顿附近的监狱医院 。4月15日波士顿马拉松比赛终点线处自制炸弹的爆炸导致3人死亡,200多人受伤 。
Assad urges his supporters to "remain fearless"
阿萨德敦促他的支持者“依然无惧”
Syrian President Bashar al-Assad chose to mark May Day with a visit to a power plant in Damascus. In the video released by Syrian TV, he appears relaxed, shaking hands with employees and touring the facility. He also commented on a bomb blast in center of the capital, which is under government control, that killed 13 people on Tuesday.
五一国际劳动节,叙利亚总统巴沙尔·阿萨德选择访问大马士革的一发电厂 。从叙利亚电视台播放的视频可以看出,阿萨德显得很放松,与员工握手,并参观了电厂设备 。他同样还指责周二发生在政府管制下位于首都中心的炸弹爆炸案,爆炸致13人死亡 。
Syrian President Bashar al Assad saying (Arabic) "We will not be afraid. Did you see the reaction of people in Damascus yesterday? They came out in an unorganized protest and they could have been attacked with a second car bomb. We are now all standing in defiance, this is a challenge of whether we will cower in fear or remain fearless. We will not be afraid. They want us to live underground but we will remain above it and nobody will die until their time comes." State TV also reported that 70 people were wounded in Tuesday's bombing -- calling it an attack by "terrorists" fighting to overthrow Assad.
叙利亚总统巴沙尔·阿萨德说(阿拉伯语):“我们不会害怕 。昨天你看到大马士革人民的反应吗?没有任何人组织,他们在抗议,他们可能面临第二个汽车炸弹袭击 。现在我们都在公然抗议,这是关及我们是选择恐惧畏缩还是依然无惧 。我们不会害怕 。他们想置我们于死地,但我们仍将继续生活,时候未到没人会死去 。”国家电视台还报道,周二的爆炸袭击中有70人受伤,并称这是“恐怖分子”推翻阿萨德的袭击 。
Russians mark Labour Day with marches
俄罗斯人游行过劳动节
Thousands of Russian Communists took to the streets of Moscow on Wednesday in a Labour Day march tinged with nostalgia. In the shadow of Soviet Union founder, Vladimir Lenin, many looked back fondly on the Soviet era as a period of stability. Taking part in the march, Communist Party leader Gennady Zyuganov said the country's future depended on people taking to the streets to make their voices heard. In a separate rally, Nationalists gathered to highlight concerns over immigrants, who they accused of undercutting Russian wages.
周三劳动节,数千名俄罗斯共产党人走上莫斯科街头,缅怀过去 。在苏联创始人列宁雕像附近,许多人深情怀念苏联稳定的时代 。参加游行的共产党领导人Gennady Zyuganov说这个国家的未来取决于人民走上街头,表达他们的心声 。在另一个集会上,民族主义者将焦点聚集在移民上,他们指责移民减少了俄罗斯人的收入 。
CHAIRMAN OF RUSSKIE NATIONALIST MOVEMENT SUPERVISORY BOARD ALEXANDER BELOV, SAYING: "Today is the national Labour Day, it's a holiday. The biggest difference from the left's (Communists) May 1 is that we we don't think that Russia is for all, but that it is, first and foremost for Russians. We don't want crowds of immigrants. Our people have to work for decent pay, our young people should be able to buy a flat, start a family."
俄罗斯民族主义运动主席亚历山大别洛夫说:“今天是国家劳动节,这是一个假日 。这与左翼(共产党)五一的最大区别是,我们不认为俄罗斯要为了所有人服务,它首先要为俄罗斯人服务 。我们不希望有大量的移民 。我们自己的人民要有体面的收入,我们年轻人要买房,要有家庭 。”
Russia attracts millions of migrants from former Soviet Union states, but they often become targets of xenophobic attacks.
俄罗斯吸引了数以百万的前苏联国家移民者,但是他们通常被成为仇外袭击的目标 。