=====精彩回顾=====
Egypt 'Day of Rage' turns violent, protesters killed
埃及愤怒日游行再次爆发冲突 多人伤亡
Smoke billowed from the streets of Cairo as the firing of what appeared to be tear gas shots echoed from rooftops. On what supporters of the Muslim Brotherhood have called a "Day of Rage," clashes broke out once again in response to the military's deadly crackdown on the party. Earlier this week, the military killed hundreds and injured thousands who were engaging in sit-ins to protest the removal of President Mohamed Mursi. Witnesses have told Reuters that gunshot and birdshot have been fired in a central square in Cairo. Dozens have reportedly been killed in the latest round of protests. The polarized country is still reeling from Mursi's July 3rd removal. The only break in violence has been for prayer. Worshippers condemned the violence and vowed to continue protesting until the military rule is brought down.
开罗街头浓烟滚滚,似乎是由于催泪弹击中屋顶后反弹造成的 。在穆斯林兄弟会支持者所说的“愤怒日”,冲突再次爆发,抗议军方对该组织的镇压 。本周早些时候,穆斯林兄弟会静坐抗议总统穆苏里被罢免,数百人被军方杀害,数千人受伤 。目击者告诉路透社,军方向开罗一个中心广场开枪 。据报道,数十人在最新一轮的抗议活动中遇难 。这个严重分化的国家仍然沉浸在7月3日穆苏里总统被驱逐的噩梦中 。只有进行祈祷的时候才停止暴力 。礼拜者们谴责了暴力行动,誓言将继续抗议,直到推翻军方统治 。
(soundbite) (Arabic) unidentified Muslim brotherhood supporter saying: "We have never used violence. And we will not be silent over our rights ever. We are not brotherhood and we don't belong to any group. We are here because of our brothers who have died. We want to bring them justice." A curfew and state of emergency are still in effect. The state has given the military power to use live ammo to protect government and security buildings from protesters.
未透露姓名的穆斯林兄弟会支持者:“我们从未使用暴力 。我们面对自己的权利也永远不会保持沉默 。我们不是穆斯林兄弟会成员,我们不属于任何组织 。我们来到这里是为了遇难的兄弟 。我们希望为他们伸张争议 。”宵禁和紧急状态令仍然有效 。军方获准使用实弹来保护政府和安全建筑免受抗议者的威胁 。
Blast kills 20 in Lebanon
黎巴嫩发生汽车炸弹爆炸 20人遇难
Panic on the streets --- just moments after an explosion rocked Beirut. The blast, which struck a building complex used by Hezbollah killed 20 people and wounded at least 120. Many found themselves trapped inside heavily damaged buildings near the point of impact and an ominous cloud of smoke could be see above the city skyline. Amateur video shows efforts to put out the blaze and find survivors amid the rubble. The explosion, is believed to have been caused by a car bomb. A Sunni Islamist group calling itself the Brigades of Aisha claimed responsibility for the attack in this video posted to the internet whose content Reuters cannot independently verify. They say they targeted Hezbollah because of the group's support for Syrian President Bashar al Assad. They also warned there would be more attacks.
贝鲁特遭遇一起爆炸袭击,几分钟后,街道上一片恐慌 。遭遇爆炸的是真主党使用的一栋建筑,造成20人死亡,至少120人受伤 。爆炸地点附近许多建筑严重受损,多人被困 。城市上空笼罩着不祥的浓烟 。业余视频显示,人们努力试图扑灭大火,在废墟中寻找幸存者 。据信爆炸由一枚汽车炸弹造成 。在该视频中,一个自称“阿伊莎之旅”的逊尼派伊斯兰组织宣称对这次袭击负责 。路透社难以证实视频内容的真实性 。他们宣称,他们袭击真主党是因为其支持叙利亚总统阿萨德 。他们警告将发动更多袭击 。
Great-grandmother accuses San Diego mayor of sexual harrassment
圣地亚哥市长被曝性骚扰一位曾祖母
Another woman comes forward - and accuses San Diego Mayor Bob Filner of sexual harassment. Appearing at a news conference with her attorney Gloria Allred, 67-year-old Peggy Shannon claimed she was a victim of sexual advances from the mayor.
又一名女性站出来指控圣地亚哥市长菲尔纳(Bob Filner)性骚扰 。与律师Gloria Allred一起出现在新闻发布会上,67岁的Peggy Shannon宣称她是市长性骚扰的受害者 。
SOUNDBITE: Peggy Shannon, Alleged Victim, saying: "On the day that Mayor Filner grabbed me and kissed me, I was so surprised.I went home and cried. I just felt so sad. I was just not sure how to take this contact, but it was very disturbing to me."Her attorney said Shannon - a great-grandmother who works with senior citizens at City Hall - has not filed a lawsuit yet. The divorced mayor is accused of sexually harassing more than a dozen women. The 70-year-old recently came out of therapy -earlier than expected - and returned to work despite repeated calls for his resignation. Shannon - and other alleged victims-plan to march to San Diego City Hall on Sunday.
自称性骚扰受害者的Peggy Shannon:“那天,菲尔纳抓住我吻我,我受到惊吓,回家后一直哭 。我非常伤心 。我不知道怎样面对,但是非常困扰 。”她的律师说,Shannon是一位曾祖母,在市政厅为老年人服务,目前还没有提起法律诉讼 。这位离异的市长被指控性骚扰了十几位女性 。菲尔纳(Bob Filner)已经70岁,目前刚刚提早结束治疗重返工作岗位,尽管人们纷纷要求他辞职 。Shannon和其他性骚扰受害者计划周日在圣地亚哥市政厅举行游行示威 。