手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级翻译 > 四级翻译新题型每日一题 > 正文

英语四级翻译训练每日两题(新题型):第64期

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

本文节选自傅浩的《我的译诗原则和方法及作为译者的修养》,是作者针对自己多年翻译经验的总结,全文分为三部分:原则,方法,译者修养。文章第一部分,作者主张把“准确”作为翻译的唯一标准,尽可能地忠实于原文;文章第二部分,作者觉得“译格律诗不采以顿代步的机械做法,而自创内容先行的有机齐行法,既能收类似之效,又或许更整齐美观。”文章第三部分,作者强调了译者修养的重要性,认为译者的语言能力是最重要的,其次是实践经验,再其次是翻译技巧和方法。

重点单词   查看全部解释    
doctrinaire [.dɔktri'nɛə]

想一想再看

n. 教条主义者,空论家,纯理论家 adj. 教条主义的

联想记忆
principle ['prinsəpl]

想一想再看

n. 原则,原理,主义,信念

 
attain [ə'tein]

想一想再看

v. 达到,获得

联想记忆
needless ['ni:dlis]

想一想再看

adj. 不需要的,无用的

 
abstract ['æbstrækt]

想一想再看

n. 摘要,抽象的东西
adj. 抽象的,理论

联想记忆
practitioner [præk'tiʃənə]

想一想再看

n. 从业者

联想记忆
prose [prəuz]

想一想再看

adj. 散文的
n. 散文

 
summary ['sʌməri]

想一想再看

n. 摘要
adj. 概要的,简略的

联想记忆
accuracy ['ækjurəsi]

想一想再看

n. 准确(性), 精确度

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。